Akt urodzenia, Wojciechowska Julianna - Golub 1823 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Kuźmiński_Michał

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: czw 17 gru 2020, 17:46

Akt urodzenia, Wojciechowska Julianna - Golub 1823 - OK

Post autor: Kuźmiński_Michał »

Uprzejmie proszę o pomoc w odczytaniu do końca i tłumaczeniu poniższej metryki (problem mam głównie z opisem chrzestnych, ale proszę też o korektę ewentualnych błędów w moim odczytaniu):
https://photos.app.goo.gl/gcZ4ekX9LVuUXnbS7

Udało mi się odczytać:

Die vigesima Aprilis
45
??? Elminowski PDQ (???) baptizavit Infante N[omi]ne
Juliannam
Natam die decima quarta pr??? mane Filiam
EP (? Eorundem Parentum?) Fabiani ["bia" skreślone, w innych metrykach jego imię to Feliks, więc może to poprawka] et Elisabeth de Korzkiewicze Woyciechowskich Colonorum
LC [Legitimorum Conjugum]
??? Michael Jakubow??? ??????? et Agn??? Cegleska colona??? Lisveam (=Lisewo)
Wróblowizna
Ostatnio zmieniony pn 20 cze 2022, 17:10 przez Kuźmiński_Michał, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Akt urodzenia, Wojciechowska Julianna - Golub 1823

Post autor: Bartek_M »

Simon Elminowski PDG. baptisavit infantem nomine
natam die decima quarta praesentis mane
honesti Fabiani [?] et Elisabeth de Korzkiewicze Woyciechowskich colonorum
famatus Michael Jakubowski tenutorius [!] agri plebanalis in Lipnica et Agnes Cegaska [?] colona de Lissewo
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”