Akt zgonu Józefa Kolarczyk Lyski 1911 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kkosteczko

Sympatyk
Mistrz
Posty: 89
Rejestracja: pt 05 paź 2018, 12:16

Akt zgonu Józefa Kolarczyk Lyski 1911 OK

Post autor: kkosteczko »

Bardzo proszę o pomoc w weryfikacji i tłumaczeniu aktu zgonu:
https://zapodaj.net/9676093392068.jpg.html

Nr 24
Lyski, 30 czerwca 1911 r.

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, tożsamości znanej
??? Johann Kolarczyk
zamieszkały w Lyskach, ?????
i zgłosił, że jego żona Józefa Kolarczyk
urodzona Graniczny
65 lat, wyznania katolickiego
zamieszkała w Lyskach
urodzona w Żytna
córka ??? Andreas Graniczny
i jego żony Marianny urodzonej
Heising
z Lysek
?????

Dopisek: ????

Z góry dziękuję za pomoc,
Krzysztof
Ostatnio zmieniony pn 20 cze 2022, 18:19 przez kkosteczko, łącznie zmieniany 1 raz.
carenaB

Sympatyk
Posty: 127
Rejestracja: śr 27 kwie 2022, 00:20

Akt zgonu Józefa Kolarczyk Lyski 1911

Post autor: carenaB »

Nr 24
Lyski, 30 czerwca 1911 r.

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, tożsamości znanej
Bauernauszügler /rolnik-dożywotnik [czyli oddał już swoje gospodarstwo następcy] Johann Kolarczyk
zamieszkały w Lyskach, obszar gminy
i zgłosił, że jego żona Józefa Kolarczyk
urodzona Graniczny
65 lat, wyznania katolickiego
zamieszkała w Lyskach
urodzona w Żytna
córka zagrodnika Andreas Graniczny
i jego żony Marianny urodzonej
Heising
zmarła w Lyskach, w jego mieszkaniu,
30.06.1911, przed południem o godz. 9:30
[dopiesk z prawej:] powinno być 29.06.1911 [czyli poprawka]

Przeczytano, przejęto i podpisano
[podpis] Johan Kolarczk
Urzyędnik USC
[podpis]

Baśka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”