Akt zgonu 1883 Roździeń OK:)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

anna.f

Sympatyk
Adept
Posty: 45
Rejestracja: wt 15 cze 2021, 13:00

Akt zgonu 1883 Roździeń OK:)

Post autor: anna.f »

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu zgonu.
Helena Klimczok, 1883r. Roździeń, akt 417.
Dziękuję za pomoc.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1770&y=196

Ania
Ostatnio zmieniony pn 27 cze 2022, 17:29 przez anna.f, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
konrad_orschevski

Sympatyk
Posty: 461
Rejestracja: pn 09 sty 2017, 22:58

Akt zgonu 1883 Roździeń

Post autor: konrad_orschevski »

Rozdzien,19.Ocktober.1883,prac.Johann Klimczok zglasza ze zona jego Helena Klimczok lat 50,corka
zmarlego Stellenbesitzer Paul Wyrwas i jego zmarlej zony Barbara w Rozdzien 18.Ocktober
zdjecia nie mozna dalej odczytac.
pozdrawiam Konrad.
carenaB

Sympatyk
Posty: 127
Rejestracja: śr 27 kwie 2022, 00:20

Akt zgonu 1883 Roździeń

Post autor: carenaB »

Nr 417
Roździeń 19.10.1883
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
znany co do osoby,
robotnik Johann (Jan) Klimczok
zamieszkały w Roździeniu
i zgłosił, że Helena Klimczok
lat 50, wyznania katolickiego
zam. w Roździeniu
ur. w Roździeniu, zamężna ze zgłaszającym,
córka zmarłego posiadacza/właściciela gospodartstwa/nieruchomości Pawła (Paul) Wyrwas(a)
i jego zmarłej małżonki Barbary,
zmarła w Roździeniu w dniu 18.10.1883 r. przed południem o godz. 9:00.
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności (zgłaszającego)
postawiono (3) krzyżyki
Urzędnik USC
(-) [podpis]


Baśka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”