Akt zgonu Friedrich Schoen. Kłodzko 1857. O.K.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt zgonu Friedrich Schoen. Kłodzko 1857. O.K.

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/927e6cd3246a80c4

Niestety tylko taka jakość.



Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię mojej rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Tomek
Ostatnio zmieniony wt 28 cze 2022, 23:02 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu Friedrich Schoen. Kłodzko 1857

Post autor: beatabistram »

9.10.
Schoen (Schön) Friedrich, Wilhelm, Carl, najmlodszy synek ksiegowego sadowego (Gerichtsrendante) Johann´a Friedrich´aSchön z Glaz. Zmarl w wieku 5 lat i 10 dni na szkarlatyne (goraczke szkarlatynowa) dnia 6.10 wieczorem o 11: 30 i zostal pochowany dnia 9.10 na cmentarzu przy kosciele franciszkanskim.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”