USC Garzyn, Jutrosin, Kosten, Posen, Schrimm, Storchnest ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

akt zgonu z 1888 r.. OK

Post autor: Sylwek52 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt zg. nr 34 z 1888 roku Konrada Kozierowskiego, spisanego w USC Skalmierzyce. Czy nazwisko matki zmarłego mogło być Winnicka. Czy zgłaszająca była córką czy siostrą zmarłego?
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 405f2210c2
Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony czw 30 cze 2022, 16:37 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Nie umiera ten , kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

: akt zgonu z 1888 r

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 34,
USC Skalmierzyce, 7.03.1888,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
co do osobistości znana,

die Schenkerlfrau /żona szynkarza, ale to Schenker, ale Schenkerl nie wiem/ Kornela Szymankiewicz ur. Kozierowska,
zam. Węgry,
i zgłosiła, że Konrad Kozierowski, kucharz /der Koch/,
lat 73,
katolik,
zam. Psary,
ur. Węgry,

żonaty był ze zmarłą już Hedwig urodzoną Kucharska,

syn zmarłego dzierżawcy majątku ziemskiego /der Gutspächter/
i jego także zmarłej żony Sophie urodzonej Sliwnicka,

w Psary w jego mieszkaniu 5.03.1888 po południu o 10 godzinie
zmarł.

Zgłaszająca oświadczyła, że o zgonie Konrada Kozierowskiego
poinformowała mając o tym własną wiedzę.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Kornelya Szymankiewicz

Urzędnik Stanu Cywilnego: Jaworski

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

: akt zgonu z 1888 r

Post autor: beatabistram »

Witajcie!
Romku,ja mysle on napisal - Schenkers+frau (nie l tylko s)
i to nazwisko tak jak Romek widze Sliwnicka -na 100 % nie Winnicka
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

: akt zgonu z 1888 r

Post autor: Malrom »

pewnie ,że des Schenkers !, gdzieś mi się zapisał ten Kerl,
Beatko, dzięki za poprawienie,

Pozdrawiam
Roman M.
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

: akt zgonu z 1888 r

Post autor: Sylwek52 »

Witaj Beato i Romanie!
Odnalazłem wpis aktu urodzenia/chrztu Konrada z 1816 roku w m. Węgry w parafii katolickiej Gostyczyna i tak jak sądziłem jego matką jest dd Winnicka. Załączam skan wpisu
https://naforum.zapodaj.net/d31f950f82c2.jpg.html
Pozdrawiam!
Sylwester
Nie umiera ten , kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

: akt zgonu z 1888 r

Post autor: beatabistram »

Sylwek52 pisze: i tak jak sądziłem jego matką jest dd Winnicka.
Sylwester
A tego wcale nie negujemy ;) ale na tym zapisie zgonu nie ma Winnicka.
Na urodzeniu, nazwisko ojca, jest tez inaczej zapisane - Koziorowski, ale wszyscy wiemy jak to bywalo z tymi zapisami ;)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

: akt zgonu z 1888 r

Post autor: Sylwek52 »

Dzień dobry Beato!
Dziękuję za szybką odpowiedź i nie ukrywam, że bardzo mi to pomogło w ustaleniach relacji rodzinnych. Faktem jest, że bardzo często osoby pełniące funkcje urzędników stanu cywilnego wpisywały dane osób do ksiąg, tak jak to słyszeli z ust zgłaszających, nie weryfikując ich wiarygodności, bo niby na podstawie czego mieli to robić! Takie to były czasy!
Pozdrawiam!
Sylwester
Nie umiera ten , kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

akt zg.1887. OK

Post autor: Sylwek52 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt zg. nr 8 z 1887 r. USC Garzyn
Marii Bartkowiak
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3f53dd9a5c
Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony sob 09 lip 2022, 15:02 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Nie umiera ten , kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

akt zg.1887.

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 8,
USC Garzyn, 20.01.1887,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

robotnik Roch Glapiak,
zam. Kankel,

i zgłosił,że wdowa /die Wittwe/ Marie Bartkowiak ur. Jędraszyk,
lat 88,
katoliczka,
zam. Kankel,
ur. Kankel,
ostatnio zamężna była z robotnikiem Jakob Bartkowiak ostatnio
zamieszkałego w Kankel,

córka gospodarza /der Wirth/ Matheus Jędraszyk i jego żony
Agnes o nieznanym nazwisku rodowym, ostatnio zamieszkali byli
w Kankel,
w Kankel w mieszkaniu zgłaszającego,
19.01.1887, po południu o 8 godzinie zmarła.

Odczytano,przyjęto i podpisano: Roch Glapiak

Urzędnik Stanu Cywilnego: M.Hummel

Pozdrawiam
Roman M.
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

akt zgonu z 1886 r.. OK

Post autor: Sylwek52 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt zg. nr 159 z 1886 r. Apolonii Rybarczyk USC Garzyn
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0202e1f973
Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony pn 11 lip 2022, 16:34 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Nie umiera ten , kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

akt zgonu z 1886

Post autor: Lakiluk »

Garzyn, 30.12.1886 r.
gospodarz [Wirth] Peter Rybarczyk, zam. w Kankel
zgłosił, iż
Apolonia Rybarczyk (córka gospodarza), 19 dni, kat., zam. w Kankel i tamże urodzona (stanu wolnego)
córka zgłaszającego i jego żony Antoni z domu Bartkowiak
zmarła w Kankel dnia 29.12.1886 przed południem o godz. 6.30
Odczytano, przyjęto i podpisano
/Piotr Rybarczyk/

Urzędnik Stanu Cywilnego
M.Hummel
Łukasz
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

akt zg. 1912. OK

Post autor: Sylwek52 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt zg. nr 63 z 1912 roku Pachura Tomasz USC Garzyn
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 403065f0fc
Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony pt 15 lip 2022, 15:47 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Nie umiera ten , kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

akt zg. 1912

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 63,
USC Garzyn, 24.09.1912,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
znany co do osoby /urzędnikowi/,

robotnik Johann Pachura,
zam. Gurschno [Gurzno],

i zgłosił, że robotnik Thomas Pachura,
lat 72 i 3/4,
katolik,
zam. Gurschno,
urodzony Ziemnice, Kreis Kosten,

żonaty był z Magdalena urodzoną Jakubowska zamieszkałej w Gurschno,

syn gospodarza /der Wirth/ Andreas Pachura i jego żony Agnes , której nazwisko
rodowe jest nieznane /dla zgłaszającego/, obydwoje już nieżyjący i ostatnio zamieszkali
w Ziemnice,

w Gurschno w mieszkaniu zmarłego 23.09.1912 po południu o 4 godzinie zmarł.

Zgłaszający oświadczył, że on o zgonie Pachury powiadomił mając o tym wiedzę.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Johann Pachura

Urzędnik Stanu Cywilnego: Thomasius

Pozdrawiam
Roman M.
Sylwek52

Sympatyk
Posty: 365
Rejestracja: wt 20 sie 2019, 15:32

akt zg. 1910. OK

Post autor: Sylwek52 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt zg. nr 113 z 1910 roku Małek Maria- szczególnie potrzebuje danych jej matki
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6d282e35b0
Pozdrawiam!
Sylwester
Ostatnio zmieniony ndz 24 lip 2022, 15:50 przez Sylwek52, łącznie zmieniany 1 raz.
Nie umiera ten , kto pozostaje w sercu i pamięci bliskich
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

akt zg. 1910

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 113,
USC Garzyn, 31.12.1910,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
znany co do osoby /urzędnikowi/,

szewc /der Schuhmacher/ Ludwig Angier,
zam. Pawlowitz,

i zgłosił , że żona krawca /die Schneiderfrau/ Maria Malek,
lat 66,
katoliczka,
zam. i urodzona w Pawlowitz,
zamężna była z krawcem /der Schneider/ Philipp Malek zamieszkałym w Pawlowitz,

córka robotnika /der Arbeiter/ Joseph Kaliski i jego żony, której imiona i nazwisko rodowe
jest nieznane -dla zgłaszającego, obydwoje są już zmarli i ostatnio mieszkali w Pawlowitz,

w Pawlowitz w mieszkaniu zmarłej 30.12.1910 przed południem o 11 zmarła.

Zgłaszający oświadczył, że on był przy zgonie Marii Malek.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Ludwik Angier

Urzędnik Stanu Cywilnego: Thomasius

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”