OK akt ur. 1780 prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1856
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

OK akt ur. 1780 prośba o tłumaczenie

Post autor: Bialas_Malgorzata »

https://zapodaj.net/782a5005a98a5.png.html

bardzo proszę o ten akt urodzenia
czy to dziecko zmarło - nie ma chrzestnych?
pozdrawiam
Małgorzata
Ostatnio zmieniony wt 05 lip 2022, 17:24 przez Bialas_Malgorzata, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Czepurka
27 [?] II — ja, mr. [magister?] Bonawentura Trąbski, dr filoz., not[ariusz] Stolicy Apostolskiej, proboszcz w Potoku i Janowie, ochrzciłem dziecię pana Antoniego Mikołaja i Małgorzaty Gieraud barona a Vernia, ś[lubnych] m[ałżonków], ale ponieważ umarło po chrzcie, przeto i w tej księdze umarłego się nie odnotowuje.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1856
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Bialas_Malgorzata »

serdeczne dzięki :) :) :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”