Ok - Odręczny zapis na dokumencie z 1943 roku/Liege

Tłumaczenia dokumentów pisanych po francusku

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

bina5

Sympatyk
Adept
Posty: 210
Rejestracja: sob 29 maja 2010, 15:05

Ok - Odręczny zapis na dokumencie z 1943 roku/Liege

Post autor: bina5 »

Szanowni Państwo,

nie znam języka francuskiego a co za tym idzie nie potrafię odczytać treści odręcznego zapisku na dokumencie z 1943 roku. Czy ktoś z Państwa mógłby pomóc?

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/547dd51242556c31" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/605/547dd51242556c31med.jpg" border="0" alt="" /></a>

Z góry dziękuję

Sabina
Ostatnio zmieniony pt 15 lip 2022, 22:05 przez bina5, łącznie zmieniany 1 raz.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Polak, w Belgii od 1929
Wpisany do rejestrów ludności dla Niemców (cokolwiek to znaczy)
Ponownie w Belgii 17.10.1942, chory i posiadający tytuł licencyjny (otrzymał zwolnienie z jednostki wojskowej?)
Zatrudni się w górnictwie jak tylko wyzdrowieje.
Zaleca się:
Nie niepokoić
Nie zapisywać ponownie do rejestrów ludności aby miał możliwość korzystać z (przywilejów ?)
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
bina5

Sympatyk
Adept
Posty: 210
Rejestracja: sob 29 maja 2010, 15:05

Post autor: bina5 »

elgra pisze:Polak, w Belgii od 1929
Wpisany do rejestrów ludności dla Niemców (cokolwiek to znaczy)
Ponownie w Belgii 17.10.1942, chory i posiadający tytuł licencyjny (otrzymał zwolnienie z jednostki wojskowej?)
Zatrudni się w górnictwie jak tylko wyzdrowieje.
Zaleca się:
Nie niepokoić
Nie zapisywać ponownie do rejestrów ludności aby miał możliwość korzystać z (przywilejów ?)
Bardzo dziękuję :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - francuski”