OK - Ossowscy, Platty, Skorkowie, Polańscy, itd.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

Akt urodzenia, Pióro - Grodziec 1819 --- OK

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

Akt urodzenia Antoniego Pióro, parafia Grodziec - 1819

https://www.fotosik.pl/zdjecie/115234941ce3d336


Bardzo proszę o przetłumaczenie
Joanna
Ostatnio zmieniony pt 18 wrz 2020, 00:00 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 2 razy.
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

Akt urodzenia, Czajer - Grodziec 1789 --- OK

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

Akt chrztu Walentego Czajera, parafia Grodziec - 1789
-> ostatni akt na stronie

https://www.fotosik.pl/zdjecie/57bc6f44f2733ff2

Bardzo proszę o przetłumaczenie
Joanna
Ostatnio zmieniony pt 18 wrz 2020, 00:00 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

chrz. 5 II
Walenty
Łukasz Czajor i Zofia, ślubni małżonkowie
chrzestni: Tadeusz Kazimierczyk; Agnieszka Golina; wszyscy ze wsi ----- Grodziec

+ przy akcie oznacza chyba, że dziecko zmarło
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt urodzenia, Pióro - Grodziec 1819

Post autor: Andrzej75 »

Grodków
chrz. 17 bm.; ur. 16 bm. o godz. 3 po południu
Antoni
pracowity Maciej Pióro i Agnieszka Janosiówna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Bartłomiej Mroziński; Gertruda Zarychcina; wszyscy z Grodkowa
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

OK - akt chrztu, Marianna Borzycka - Radomsko 1794

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

Akt chrztu Marianny Borzyckiej z parafii Radomsko z 1794 roku.
Bardzo proszę o przetłumaczenie

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1034587

Pozdrawiam
Joanna
Ostatnio zmieniony pt 05 sie 2022, 12:06 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

akt chrztu, Marianna Borzycka - Radomsko 1794

Post autor: Andrzej75 »

Zdunia
chrz. 23 I
dziecko: Marianna (z nieprawego łoża)
matka: pracowita Jadwiga Borzyczka
chrzestni: Wojciech Slezaczek; Petronela Jabrzęczka ze Zduni
chrzcił: Filip Multański, altarysta św. Mikołaja
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

OK - AU 10, Andrzej Krawczyk, parafia Dobroszyce - 1770

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

akt chrztu Andrzeja Krawczyka, nr 10/1770 - parafia Dobroszyce

Bardzo proszę o przetłumaczenie:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1019831

Pozdrawiam
Joanna
Ostatnio zmieniony pt 05 sie 2022, 12:07 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

AU 10, Andrzej Krawczyk, parafia Dobroszyce - 1770

Post autor: Andrzej75 »

Wieś Golanki
chrz. 25 XI 1770
dziecko: Andrzej
rodzice: pracowici Filip i Agnieszka Krawczykowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowity Stanisław Kubaczczak; [Bar]bara Matusówna ze Zduni
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

AM Józef Śmiechowski i Tekla Plich, parafia Uniejów 1818 OK

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

małżeństwo Józefa Śmiechowskiego i Tekli Pliszki, rok 1818, Dominikowice w parafii Uniejów

Bardzo proszę o przetłumaczenie:
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/886294f51eb82093" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/551/886294f51eb82093med.jpg" border="0" alt="" /></a>

Pozdrawiam
Joanna
Ostatnio zmieniony pt 05 sie 2022, 12:07 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 2 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Dominikowice
17 V 1818
zaślubieni: Józef Śmiechowski, kawaler; Tekla Pliszczanka, panna
świadkowie: Wojciech Śmiechowski; Jan Utnik i inni
błogosławił: Bogumił Dobrowolski, [wikariusz]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

OK - ACh 30.11, Katarzyna Wrona, Koziegłówki - 1754

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu chrztu (listopad) Katarzyny Wrony:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
slajd 55/347

Pozdrawiam
Joanna
Ostatnio zmieniony ndz 31 lip 2022, 22:11 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

chrz. 30 XI; ur. 29 XI rano
dziecko: Katarzyna
rodzice: Franciszek i Teresa Wronowie, ślubni małżonkowie z Koziegłówek
chrzestni: Jacek Gałuszka z młyna Burkocie; Małgorzata Kowalka z Koziegłówek; Agnieszka Pierwoszyna
chrzcił: prześwietny miejscowy proboszcz [tj. Franciszek Kazimierz Orłowicz]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

OK - AM, Franciszek Wrona, Koziegłówki - 1738

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Franciszka i Teresy Wronów (trzeci akt po prawej stronie).

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
slajd 93/148

Pozdrawiam
Joanna
Ostatnio zmieniony pt 05 sie 2022, 12:08 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

[daty brak, zapewne tak jak w poprzednich 2 aktach: 21 I]
zaślubieni: Franciszek Wrona i Teresa Czekajówna ze wsi Koziegłów[ki]
świadkowie: Marian Frącek; Antoni Kita i inni wiarygodni
błogosławił: jw. [tj. wiel. Błażej Filipowicz, wik. koz.]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

AM 11, Łukasz Koluch i Justyna Nabiałek, Olsztyn/Turów-1759

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

slajd 5/91

Bardzo proszę o przetłumaczenie powyższego aktu.
Z góry dziękuję
Joanna
Ostatnio zmieniony pt 05 sie 2022, 12:09 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”