Akt chrztu, Joanna Bloch - Długosiodło, Blochy, 1822 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Sasin_Mariusz

Sympatyk
Posty: 146
Rejestracja: wt 03 maja 2022, 22:42

Akt chrztu, Joanna Bloch - Długosiodło, Blochy, 1822 - OK

Post autor: Sasin_Mariusz »

Dzień Dobry,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu z dn. 21.06
Imię dziecka ochrzczonego w akcie polskim to Joanna . Zapis rekordu w Genetece to Jan, Franciszek.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=333087


Dziękuję
Mariusz
Ostatnio zmieniony wt 02 sie 2022, 16:46 przez Sasin_Mariusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Po prostu w Genetece jest błąd.
Akty po polsku dla tych bliźniąt (nry 17 i 18​):
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=333087
Chrzestni Joanny z aktu kościelnego: uczciwy Jan Zawada, 40 l., Agnieszka Zdunkówna, panna; a chrzestni Franciszki: uczciwy Walenty Bloch, 37 l., Anastazja Bloszka.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Sasin_Mariusz

Sympatyk
Posty: 146
Rejestracja: wt 03 maja 2022, 22:42

Post autor: Sasin_Mariusz »

Tak, dziękuję za pomoc. Zgłoszę poprawkę do Geneteki.

Pozdrawiam
Mariusz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”