OK Akt urodzenia - Marianna Kudlińska - 1905 rok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

OK Akt urodzenia - Marianna Kudlińska - 1905 rok

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry!

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Marianny Kudlińskiej, córki Jana Chryzostoma i Marianny z Łuczkowski, urodzonej w 1905 roku w Ćmachowie.
https://ibb.co/N7YV6fT

Pozdrawiam,
Karol
Ostatnio zmieniony pt 05 sie 2022, 13:18 przez Basiewicz_Karol, łącznie zmieniany 1 raz.
Mathias91

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 168
Rejestracja: czw 07 lis 2019, 20:23
Lokalizacja: Górny Śląsk

Akt urodzenia - Marianna Kudlińska - 1905 rok

Post autor: Mathias91 »

Akt urodzenia nr. 259

USC Wronke 12.08.1905

Przed podpisanym niżej urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany,
der Arbeiter (robotnik) Christian (Chryzostom) Kudlinski,
zamieszkały w Cmachowo, katolik,
i zameldował, że Martianna [!] (Marcianna [!]) Kudlinski z domu Luczkowski,
jego zona, katoliczka, zamieszkała przy mężu,
w Cmachowo w jego mieszkaniu 12.08.1905 po południu o 2:30,
urodziła dziewczynkę, która otrzymała imię Marie (Marianna).

Odczytano, przyjęto i podpisano : Chrisostom [!] Kudlinski

Urzędnik USC : Otterson

Pozdrawiam serdecznie,
Mateusz
Gleiwitz, Żernitz, Pilchowitz, Preiswitz, Kamienietz, Ziemientzitz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”