Witam,
Dwa akty po łacinie, pierwszy akt urodzenia Jan Tabaczyński parafia Radziejów, drugi akt małżeństwa.
Akt urodzenia:
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/a57d92fea4ecc71b" target="_blank"><img src="https://images89.fotosik.pl/614/a57d92fea4ecc71bmed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Akt małżeństwa:
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/0333abe304fa050d" target="_blank"><img src="https://images90.fotosik.pl/613/0333abe304fa050dmed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Z góry dziękuję za pomoc.
pozdrawiam
Jarek
Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Radziejów
chrz. 27; ur. 20
dziecko: Jan Bernardyn
rodzice: Karol i Anna Tabaczyńscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: JWP [?] Józef Gawłowski ze wsi Piaski; WP [?] Katarzyna Śliwińska z Radz.
Miasto Radziejów
23
zaślubieni: Jan Tabaczyński i Franciszka Zarembska, kawaler i panna*
świadkowie: Szczepan/Stefan Bełkowski, burmistrz miasta; Jakub Celiński i wielu innych
/dyspensa od wszystkich zapowiedzi od konsystorza włocławskiego/
* przed ich imionami jest jakiś niezrozumiały skrót (SS.FF.?) dotyczący zapewne ich stanu społecznego
chrz. 27; ur. 20
dziecko: Jan Bernardyn
rodzice: Karol i Anna Tabaczyńscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: JWP [?] Józef Gawłowski ze wsi Piaski; WP [?] Katarzyna Śliwińska z Radz.
Miasto Radziejów
23
zaślubieni: Jan Tabaczyński i Franciszka Zarembska, kawaler i panna*
świadkowie: Szczepan/Stefan Bełkowski, burmistrz miasta; Jakub Celiński i wielu innych
/dyspensa od wszystkich zapowiedzi od konsystorza włocławskiego/
* przed ich imionami jest jakiś niezrozumiały skrót (SS.FF.?) dotyczący zapewne ich stanu społecznego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043