Witam,
Proszę o pomoc w tłumaczeniu akt:
Jan Tabaczyński i Franciszka Zarębska - Radziejów:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/8iP ... DslR7cQjzK
oraz Jan Tabaczyński - 1781 rok akt urodzenia
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/DNQ ... OiSDgw9z5q
Z góry dziękuję
pozdrawiam
Jarek
Akty łacina Jan Tabaczyński OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akty łacina Jan Tabaczyński OK
Ostatnio zmieniony śr 24 sie 2022, 16:23 przez jarekf20, łącznie zmieniany 1 raz.
Akty łacina Jan Tabaczyński
Akt urodzenia przetłumaczyłem, prośba o ewentualną korektę
Radziejów 27 dnia bieżącego miesiąca ochrzciłem dziecko imionami I Jan II Bernard urodzone 20 dnia z prawnych małżonków Karola i Anny Tabaczyńskich, chrzestni: Wielmożny Pan Józef Gawłoski ze wsi Piaski i Wielmożna Pani Katarzyna Śliwińska z Redcza.
Radziejów 27 dnia bieżącego miesiąca ochrzciłem dziecko imionami I Jan II Bernard urodzone 20 dnia z prawnych małżonków Karola i Anny Tabaczyńskich, chrzestni: Wielmożny Pan Józef Gawłoski ze wsi Piaski i Wielmożna Pani Katarzyna Śliwińska z Redcza.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
18 VIII założyłeś wątek z identycznymi prośbami o tłumaczenie (i dostałeś w nim odpowiedź).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-107683.phtml
Nie pamiętasz tego?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043