świadectwo ubóstwa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Darek1965

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 175
Rejestracja: ndz 15 lis 2009, 13:01

świadectwo ubóstwa

Post autor: Darek1965 »

Dzień dobry,

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie świadectwa ubóstwa [tak wynika z opisu biblotecznego] Róży Malinowskiej, wystawionego przez sąd w Brodnicy, 4 lutego 1834 r. Malinowska była wdową po burmistrzu miasta Golubia.

Szczególnie zależy mi na wychwyceniu informacji, a mianowicie w jakim kontekście występuje nazwa miejscowości "Zaręba". Czyżby to ówczesne miejsce zamieszkania Malinowskiej, a może jej dawna własność (osada - folwark młynarski?). Z góry dziękuję za poświęcony czas.

https://images92.fotosik.pl/615/3fe511b808ca5d73.jpg

Pozdrawiam
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

świadectwo ubóstwa

Post autor: beatabistram »

To poswiadczenie, ze po zgonie burmistrza i procesie o spadek, wartosc spadku razem z dzialka w Golubiu i jedna w Polsce w Zareba, nie starczy w zadnym wypadku na splate dluznika, wdowie ze spadku po jej zmarlym malzonku wystarczy jedynie na utrzymanie dzieci i siebie samej, poza tym nie pozosatanie prawie nic . 8 dzieci z czego 4 nieletnich (te wymienione i daty urodzen) przebywajace w domu matki.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Darek1965

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 175
Rejestracja: ndz 15 lis 2009, 13:01

świadectwo ubóstwa

Post autor: Darek1965 »

Dziękuję bardzo za udzieloną pomoc. W związku z przetłumaczonym tekstem, mam do Pani jeszcze jedno pytanie, które przesłałem na priv.
Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”