Zgony: Urszula Klein,1908 Oliwa; Staś Klein 1908 Gniew

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Wojnowska_Beata

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: śr 06 sty 2010, 13:39

Zgony: Urszula Klein,1908 Oliwa; Staś Klein 1908 Gniew

Post autor: Wojnowska_Beata »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu zamieszczonych w GenBaza.
Zmarła młodziutka 24 letnia kobieta, która została wydana za mąż w wieku 18 lat za 41 letniego bogatego kupca z Gniewu. Przypuszczam, że zmarła w szpitalu. Czy jest zapisana przyczyna śmierci?

Zmarła: Urszula Klein z domu Mania urodzona w 1884 Rajkowy.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,437147,90
Oliwa, akt zgonu nr 175, 20 sierpnia 1908.

W niespełna trzy miesiące później umiera jej czteroletni synek:
Stanisław, Jan, Antoni Klein
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,360049,108
Gniew, akt zgonu nr 123, 9 listopad 1908.

Pozdrawiam
Beata
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 175,
USC Oliva, 20.08.1908,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osoby znany,

przedsiębiorca budowlany /der Bauunternehmer/ Paul Tadde,
zam. Oliva,
i zgłosił, że żona kupca /die Kaufmannsfrau/ Ursula Klein ur.Mania,
lat 24,
katoliczka,
zam. Mewe, Kreis Marienwerder,
ur. Königlich Neudorf, Kreis Stuhm,

zamężna była z kupcem /der Kaufmann/ Johann Klein,

córka zmarłego posiadacza ziemskiego /der Gutsbesitzer/ Paul Mania
i jego zmarłej żony Klara ur. Tollik, ostatnie miejsce zamieszkania
rodziców jest nieznane [dla zgłaszającego],

w Oliva w mieszkaniu zgłaszającego 19.08.1908, w południe
o godzinie 12 zmarła, gdzie on zgłaszający zawiadomił o zgonie
mając o tym własną wiedzę /był przy tym/.

[przyczyna zgonu nie podana]

Odczytano, przyjęto i podpisano: Paul Tadda

Urzędnik w Zastępstwie: Beyer

Zgodność odpisu jest zgodna z Gł. Rejestrem Zgonów, co poświadczam,
Oliva, 20.08.1908, Beyer

===========================

Akt zgonu nr 123,
USC Mewe, 9.11.1908,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

kupiec /der Kaufmann/ Johann Klein,
zam. Mewe,
i zgłosił, że Stanislaus Johannes Anton Klein,
lat 4, mcy 9, dni 27,
katolik,
syn zgłaszającego i jego w Oliva zmarłej żony Ursula ur. Mania,
w Mewe w mieszkaniu zgłaszającego 8.11. 1908 przed południem
o 8 godzinie zmarł.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Johann Klein

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Schwarz

Dziecko było urodzone 12.01.1904 i zmarło na Scharlach [szkarlatyna/płonica]

Pozdrawiam
Roman M.
Wojnowska_Beata

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: śr 06 sty 2010, 13:39

Post autor: Wojnowska_Beata »

Bardzo dziękuję
Beata
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”