akt zgonu Marianna Kaźmierczak OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

włodzimiest

Sympatyk
Mistrz
Posty: 374
Rejestracja: pt 06 cze 2008, 21:54

akt zgonu Marianna Kaźmierczak OK

Post autor: włodzimiest »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny z Sekulskich Kaźmierczakowej, c Tomasza, 1879 r. ur Kurnik, zm. Kamionki(?)
dziękuję pięknie,
Włodek

Obrazek
Ostatnio zmieniony śr 14 wrz 2022, 18:31 przez włodzimiest, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 65m
USC Kurnik, 8.04.1879,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, osoba znana urzędnikowi,

chałupnik /der Häusler/ Josef Kazmierczak,
zam. Steindorf Nr 48,

i zgłosił, że jego matka Marianna Kazmierczak,
wdowa po chałupniku Adam Kazmierczak,

lat 84,
katoliczka,
zam. Steindorf,
urodzona Kurnik,

córka szewca /der Schuhmacher/ Thomas Sekulski i jego żony
Veronika z domu nieznane nazwisko [dla zgłaszającego],

w Steindorf w mieszkaniu zgłaszającego 6.04.1879 po południu
o godzinie 6 zmarła.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Josef Kazmierczak

Urzędnik: Beyer

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”