Akt urodzenia Alfred Skupin. Zaborze 1900. O.K.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt urodzenia Alfred Skupin. Zaborze 1900. O.K.

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/175a28f9e0bad1f9



Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię mojej rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Tomek
Ostatnio zmieniony ndz 18 wrz 2022, 23:51 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 1349,
USC Zaborze, 17.11.1900,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co od osoby znany,

górnik rębacz /der Häuer/ Christian Skupin,
zam. Zaborze Dorf /Wieś/,
katolik,

i zgłosił, że Sophie Skupin urodzonej Parczik jego żonie,
katoliczka,
zamieszkałej z nim,

w Zaborze Dorf w jego mieszkaniu 15.11.1900 po południu o 1 godzinie
urodziła chłopca, który otrzymał imiona Alfred Christian.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Christian Skupin

Urzędnik: Felkel.

Zgodność odpisu z Gł. Rejestrem Urodzeń poświadczam.
Zaborze, 17.11.1900, Felkel

Hindenburg Oberschlesien /O/S/,
Prezydent Rejencji w Katowicach 13.02.1941 obok wpisanemu Alfredowi Christianowi Skupin
upoważnia wpisać na miejsce dotychczasowego nazwiska rodowego wprowadzić nowe nazwisko Sasse.
Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie: Froß

Powyższy wpis jest zgodny z wpisem w Główny Rejestrem Urodzeń co potwierdzam,
Sekretarz sądowy archiwista biura sądu obwodowego /Amtsgericht zu Hindenburg O/S /
podpis : Wenzel

Dodam tu, że taki wpis o zmianę był na osobistą prośbę zainteresowanego i rozciągał się
na ewentualną żonę i dzieci,; a w aktach tychże, ten fakt także odnotowywano.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”