Akt chrztu, nazwisko Domoń, 1773 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

roslania

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: śr 08 kwie 2020, 00:25

Akt chrztu, nazwisko Domoń, 1773 - OK

Post autor: roslania »

Serdeczna prośba o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu aktu chrztu.

Nazwisko: Domoń,
Miejscowość: Wężyczyn,

https://sabak.hekko24.pl/showmedia.php? ... ngpage=264

czwarty wpis od góry,

dziękuję
Ostatnio zmieniony śr 21 wrz 2022, 22:44 przez roslania, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt chrztu, nazwisko Domoń, 1773

Post autor: Andrzej75 »

To już wiadomo z Geneteki:
1773 2443 Franciszek Domoń Paweł Róża Latowicz Wężyczyn Uwagi: ur. 3.10
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1773

Wężyczyn
chrz. 3 X 1773; ur. 2 X 1773 rano
dziecko: Franciszek
rodzice: uczciwi Paweł Domoń i Róża, ślubni małżonkowie
chrzestni: uczciwy Antoni Kłos z Dąbrówki; uczciwa Zofia Osińska z Latowicza
chrzcił: jw. [tj. Łukasz, w[ikariusz] k[ościoła] l[atowickiego]]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”