Akt ślubu 1789 - Oleksianka, Rechnio i Płatek - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

roslania

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: śr 08 kwie 2020, 00:25

Akt ślubu 1789 - Oleksianka, Rechnio i Płatek - OK

Post autor: roslania »

Dzień dobry,

proszę o pomoc w prztłumaczeniu aktu ślubu.
Ostatni wpis na stronie.
Grzegorz Rechnio i Brygida Płatek
08.02.1789

https://sabak.hekko24.pl/showmedia.php? ... ngpage=204


dziękuję bardzo
Ostatnio zmieniony ndz 02 paź 2022, 16:55 przez roslania, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt ślubu 1789 - Oleksianka, Rechnio i Płatek

Post autor: Andrzej75 »

Oleksianka
8 II 1789
zaślubieni: pracowici Grzegorz Rechnio i Brygida Płatkówna, panna
świadkowie: Józef Świątek; Paweł Płatek i inni
błogosławił: Szymon Jedynakiewicz, w[ikariusz] k[ościoła] l[atowickiego]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”