Indeksacja - prośba o pomoc - j. niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

prosze o pomoc, ksiądz zapisać część aktu chyba po niemiecku - mam problem z danymi rodziców:
https://images92.fotosik.pl/619/ac077e9a00e93d9f.jpg

Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam,
Szymon
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Caspar Alois Uherek , k.k. /kaiserlich-königlich, cesarsko królewski/ Raitofficier /oficer jazdy, kawalerii/

Franziska Uherek urodzona Eitelberger

Pozdrawiam
Roman M.
Sabin_Ben

Sympatyk
Posty: 181
Rejestracja: wt 01 paź 2019, 15:13

Post autor: Sabin_Ben »

Witam. Bardzo prosze o pomoc w odczytaniu tekstu dotyczacego smierci Franza Kubitza

https://naforum.zapodaj.net/87051b58df0a.jpg.html

Pozdrawiam.
Sabina
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

nr zmarłego w księdze: 17,
data zgonu: 9.03.1906,
data pochówku: 12.03.1906,

zmarły:
Brenner /gorzelnik/ Franz Kubitza aus Silberkopf, starb hier bei
seiner Tochters Frau Kura in städtischen Zaolschen,
wiek zmarłego: 85 Jahre,

uwagi: /łacina/
Provisus =/ zaopatrzony sakramentami świętymi/,
r.i.p.= requiescat in pace /spoczywaj w pokoju/
przyczyna zgonu: nie podano

Pozdrawiam
Roman M.
Sabin_Ben

Sympatyk
Posty: 181
Rejestracja: wt 01 paź 2019, 15:13

Post autor: Sabin_Ben »

Dziekuje stokrotnie za tak szybką i fachową pomoc. Jestem zachwycona.
Pozdrawiam
Sabina
NS_Jurek

Sympatyk
Mistrz
Posty: 141
Rejestracja: ndz 17 sty 2016, 17:28

Post autor: NS_Jurek »

Dobry wieczór
Bardzo proszę o rozczytanie wpisu w księdze urodzeń
tj. wyłuskanie nazwisk i dat urodzin o ile są podane

https://zapodaj.net/5fb27720148e8.jpg.html

z góry dziękuję i wszystkiego najlepszego w 2023 roku
Jurek
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Odpis. Wszystkiego nie jestem pewien, w szczególności w części
łacińskiej.

Taufschein ausgezogen aus der Taufmatrikel der evangelischen
Kirchengemeinde Augsb. Conf. [religii/wiary augsburskiej] zu Stadlo -
Oestereichische -Ungarische Monarchie, Kronland Galizien-Kreis Neu Sandec,
Tom V, Pagina 75, Zahl 1.
Josepha Emilie Ladenberger, eheliche Tochter des Grundwirths Johann
Ladenberger von Jakob mit Charlotte geborene Moth und dessen Ehefrau Elisabetha Ladenberger Tochter des Wirthschafters Adam Günter mit
Elisabetha geborene Koch wurde in Alt Sandec sub Numero 153
am 24 December 1873 geboren und durch den evengelische Pfarrer
Heinrich Herrmann in Stadlo am 1. Januar 1874 getauft, bei welchem
Taufsacramente als Pathen fungirten: Anton Tonk, Wagner in Alt Sandec[powinien być chyba przecinek] Carl Koch patentirter Feldwebel, Georg Wagner Grundwirth in Alt Sandec, Paul Wagner ledig,- Josepha Koch Ehefrau in Alt Sandec, Charlotte Tonk detto [chyba ditto], Elisabeth
Günther Witwe in Alt Sandec und Elisabeth Bischoff ledig in Golkowice.

Urkund dessen Evang. Pfarramt zu Stadlo am 15.Februar 1888 Johann
Tapperczer Evang. Pfarrer Anno Domini 1888 /octavo/ die 26.Juni coram
Jacobo Jordan Rozwadowski Praepositi curati? abjurata haeresi in qua
nata fueret Josepha Emilie Ladenberger [wtręt...?] sufficientem instructionem Sanctam Catholicam et unice? salvisscam? fidem amplexata est,
peractaque ? Professione Fidei in Ecclesiae claustrali? Sancti Cunegundis
juxta decretum sacrosancti Comitii? Tridentini, nec non confessione facta
/ et absolutione ab haeresi Augsb. Conf. obetente albo obtante/
sanctissimum Eucharistiae Sacramentum suscepit; coram testibus:
Joanne Piaskowy dirig. Catecheta puellarum et Baltasaro Węgrzyński
aedituo Ecclesiae Sancti Cunegundis.

Pozdrawiam
Roman M.
NS_Jurek

Sympatyk
Mistrz
Posty: 141
Rejestracja: ndz 17 sty 2016, 17:28

Post autor: NS_Jurek »

Roman serdeczne dzięki
Jurek
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

chciałbym uprzejmie prosić o pomoc z kurrentą, konkretnie dane rodziców w kilku aktach urodzenia:
- https://images89.fotosik.pl/644/0eb89e49e6993ab5.jpg
- https://images90.fotosik.pl/643/3257a91a6bd980a6.jpg
- https://images91.fotosik.pl/642/955b269265287305.jpg
- https://images91.fotosik.pl/642/e6170062d29c36bc.jpg
Ja niestety nie potrafię odczytać tam prawie nic. Dziękuję bardzo za wszelką pomoc
Pozdrawiam,
Szymon
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

1 Anton Haller i Anna Haller z domu Schmalzbauer
2 Jacobus Kausal i Joanna Endrys(ym)
3 Georgius (tu Georguis) Fremdt (albo moze byc Freindt? Od Freund?)
4 tu sa dwa
Theresia Franz Formanek? i Theresia ..ytelberger
Josephus Ignatius Franz? Blaszek/ Blanek/Blarzek i Joanna Kuczmann
Na takich wycinkach troche malo materialu do porownania, ale moze wystapily podobne nazwiska, wiec moze cos sie dopasuje
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Dziękuję bardzo za tłumaczenie.
Czy w nr 1 ojciec nie jest Albert?
Mam jeszcze prośbę o jeden akt:
https://images89.fotosik.pl/644/349285456e204a43.png
Franciszek Weiss? I matka ...?
Co do większej ilości tekstu to te zapisywane kurrentą to był wyjątek i były pisane całkowicie innym stylem pisma niż pozostałe, pisane normalną łaciną akta.
Pozdrawiam,
Szymon
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Albert Haller, Protokollist,

Jacobus Kausal, krawiec /sartor/ i obywatel Krakowa,

Franz Form...d

kayserliche königliche Tabak und ?....?. Protokollist
z prawej strony jest Tobak... ale dalej niestety obcięte;

Theresia Eytelberger;

Georgius Freintd/Freindt? ?Zimmermann?
żona: ???

Ferdinand Xavier Blaszek, Cancellista Gubernialis

Frantz Weiß, chyba skrótowo ?Einwo?hner
żona: Theckla? K..

Pozdrawiam
Roman M.
gorzolnik

Sympatyk
Legenda
Posty: 77
Rejestracja: pt 14 lip 2017, 15:04

Post autor: gorzolnik »

Witam,
prosiłbym o pomoc w odczytaniu imienia zmarłego w Katowicach-Podlesiu - 8/1882, skan nr 12:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/20554861

Dziękuję i pozdrawiam,
Artur
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

der Bäcker Storka

podany tylko zawód/zajęciee piekarz

Pozdrawiam
Roman M.
Runika

Sympatyk
Ekspert
Posty: 79
Rejestracja: czw 02 mar 2023, 19:50

Post autor: Runika »

Prosiłabym o pomoc w odczytaniu danych z ponizszych metryk
1. imienia ojca: https://drive.google.com/file/d/1wLST60 ... sp=sharing
Ja rozczytuje Itzig i nie jestem pewna, czy jest to poprawne.
2. nazwisko panienskie matki:
https://drive.google.com/file/d/1R-6yCf ... sp=sharing

Dziekuje
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”