OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

JanuszJacek49

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: czw 11 lut 2021, 10:39

OK

Post autor: JanuszJacek49 »

Proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska i imienia matki dziecka - Josepha.
https://files.fm/u/tmj4qqdy8
Z góry dziękuję.
Janusz Ratkowski
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

die unverehelichte Tagelöhnerin Marie Zielinska

niezamężna robotnica dniówkowa Marie Zielinska

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie; B.? Hempel

Pozdrawiam
Roman M.
JanuszJacek49

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: czw 11 lut 2021, 10:39

Post autor: JanuszJacek49 »

Bardzo dziękuję ale czy to jest imię i nazwisko matki? Myślałem o tłumaczeniu wiersza poniżej, zaczyna się od słów: "katolischer Religion, un zeigte an, dass von der..." - tego właśnie nie mogę odczytać.
Bardzo dziękuję Panie Romanie za dalszą część.
Pozdrawiam.
Janusz
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

Post autor: Lakiluk »

der Anzeigenden selbst - czyli osoba, która zgłosiła urodzenie dziecka, była matką.
Łukasz
JanuszJacek49

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: czw 11 lut 2021, 10:39

Post autor: JanuszJacek49 »

Bardzo dziękuję Panie Łukaszu, zastanawiające jest teray to, że Joseph Ratkowski ur. 1880, mając 1 rok wyemigrował do USA (z kim?), w dalszych latach, w jego dokumentach ojcem jest Caspar Ratkowski...
Będę szukał dalej. Bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam.
Janusz
JanuszJacek49

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: czw 11 lut 2021, 10:39

Post autor: JanuszJacek49 »

Szanowni Państwo,
przekonałem się, że moja znajomość niemieckiego daleka jest tej, którą sobie wyobrażałem. Bardzo proszę o pełne tłumaczenie aktu urodzenia.
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam serdecznie.
Janusz
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

Post autor: Lakiluk »

Markowo, 01.03.1881 r.

Zgłaszająca: Marie Zielinska, znana co do tożsamości na podstawie zaświadczenia zarządu [Ortsvorstand] Szrubska, niezamężna, robotnica dniówkowa, katoliczka, zam. w Szrubsku u fornala(?) ...(?) Ratkowskiego
Narodziny: Szrubsk, 24.02.1881 po południu o godz. 3
Dziecko: Joseph

Zgłaszająca złożyła znaki krzyża, gdyż niepiśmienna
Łukasz
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

uzupełnię:
fornal Caspar Ratkowski

Pozdrawiam
Roman M.
JanuszJacek49

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: czw 11 lut 2021, 10:39

Post autor: JanuszJacek49 »

Dziękuję Panom bardzo, jesteście niezastąpieni:)
Pozdrawiam serdecznie.
Janusz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”