Kąkolew, Miłosław, Mosina, Pawłowice ...
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt zg. małżonków z 1834 r.
10 — Pawłowice — 5 V
Wojciech Borowiak, komornik, mający 68 l., syn niegdyś Mateusza i Agnieszki, komorników, mąż żonaty, chorujący na zapalenie płuc, opatrzony należycie sakramentami, pozostawiwszy żonę i 4 dzieci; umarł 5 V, a pochowany 7 bm. na cmentarzu.
20 — Pawłowice — 25 IX
Jadwiga Borowiakowa, komornica, wdowa, mająca 63 l., żona niegdyś Wojciecha Borowiaka, córka zaś niegdyś Jana i Marianny Skrzypczaków, chorująca na kolkę, pozostawiwszy 4 dzieci; umarła 25 IX 1834, pochowana 28 bm.
Wojciech Borowiak, komornik, mający 68 l., syn niegdyś Mateusza i Agnieszki, komorników, mąż żonaty, chorujący na zapalenie płuc, opatrzony należycie sakramentami, pozostawiwszy żonę i 4 dzieci; umarł 5 V, a pochowany 7 bm. na cmentarzu.
20 — Pawłowice — 25 IX
Jadwiga Borowiakowa, komornica, wdowa, mająca 63 l., żona niegdyś Wojciecha Borowiaka, córka zaś niegdyś Jana i Marianny Skrzypczaków, chorująca na kolkę, pozostawiwszy 4 dzieci; umarła 25 IX 1834, pochowana 28 bm.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt mał. z 1812 r.
Pawłowice / 1812 / maja / 11 / Po ogłoszeniu zapowiedzi w 3 kolejne dni świąteczne, z których I miała miejsce podczas Mszy 19 IV, II — 26 [IV], a III — 3 V, oraz niewykryciu żadnej przeszkody prawnej; przewielebny Jan Bartlewicz, miejscowy proboszcz, zapytał [o wzajemną zgodę małżeńską] pracowitego Sebastiana Kaliskiego, wdowca, komornika pawłowickiego, ze wstydliwą panną Scholastyką Jakubianką, służącą ze wsi Kociugi, i przy ich wzajemnej zgodzie, okazanej przez słowa wyrażające czas teraźniejszy, uroczyście złączył węzłem małżeńskim w pawłowickim kościele parafialnym, następnie zaś pobłogosławił im podczas Mszy, zgodnie z obrządkiem Św. Matki Kościoła; w obecności świadków: Jana Kaliskiego, mieszkańca Pawłowic, i Franciszka Kąkolewskiego, mieszkańca Kociug.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt mał. 1788
Pawłowice
6 XI 1788
zaślubieni: Sebastian, służący, Urszula, służąca
świadkowie: Kazimierz Tęgi, kmieć z Pawłowic; Andrzej Musiał [?] z Robczyska
błogosławił: wielce czcigodny ojciec Jan, kaznodzieja z klasztoru osieczeńskiego
6 XI 1788
zaślubieni: Sebastian, służący, Urszula, służąca
świadkowie: Kazimierz Tęgi, kmieć z Pawłowic; Andrzej Musiał [?] z Robczyska
błogosławił: wielce czcigodny ojciec Jan, kaznodzieja z klasztoru osieczeńskiego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
akt chrztu z 1798 r.. OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie wpisu chrztu z 1798 r. dziecka Sebastiana Kaliskiego(mojego 5xpradziadka)
https://naforum.zapodaj.net/116ac1f3ad3c.jpg.html
Pozdrawiam!
Hanka
Proszę o przetłumaczenie wpisu chrztu z 1798 r. dziecka Sebastiana Kaliskiego(mojego 5xpradziadka)
https://naforum.zapodaj.net/116ac1f3ad3c.jpg.html
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony sob 08 paź 2022, 17:15 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt chrztu z 1798 r.
Pawłowice
chrz. 18 IX; ur. 18 IX o godz. 6 rano
dziecko: Józef
rodzice: Sebastian Kaliski, zagrodnik pawłowicki, i Urszula, ślubni małżonkowie
chrzestni: Kazimierz Dworczak, służący Andrzeja Samuela, kmiecia pawł.; Katarzyna, panna, kucharka ze dworu pawłowickiego
chrzcił: Jan Guzowski, prob.
chrz. 18 IX; ur. 18 IX o godz. 6 rano
dziecko: Józef
rodzice: Sebastian Kaliski, zagrodnik pawłowicki, i Urszula, ślubni małżonkowie
chrzestni: Kazimierz Dworczak, służący Andrzeja Samuela, kmiecia pawł.; Katarzyna, panna, kucharka ze dworu pawłowickiego
chrzcił: Jan Guzowski, prob.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
akt chrztu z 1809 r.. OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie wpisu z 1809 roku chrztu dziecka o imieniu Honorata
https://naforum.zapodaj.net/9ddeb8c678c5.jpg.html
Pozdrawiam!
Hanka
Proszę o przetłumaczenie wpisu z 1809 roku chrztu dziecka o imieniu Honorata
https://naforum.zapodaj.net/9ddeb8c678c5.jpg.html
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony wt 11 paź 2022, 14:59 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt chrztu z 1809
Pawłowice
chrz. 6 I 1809; ur. 5 I 1809 o godz. 10 wieczorem
dziecko: Honorata
rodzice: Sebastian Tęgi, stróż nocny przy pałacu pawłowickim, i Elżbieta Pruska, ślubni małżonkowie
chrzestni: Michał Cieślarski, stołowy* [?]; Agnieszka, żona Floriana Małeckiego, kuchmistrza; oboje ze dworu pawłowickiego
chrzcił: Jan Guzowski, proboszcz pawłowicki
* praefectus triclinii to dosłownie ‘przełożony izby stołowej’, czyli pewnie chodzi o kogoś zawiadującego podawaniem posiłków w pałacu, przełożonego stołu
chrz. 6 I 1809; ur. 5 I 1809 o godz. 10 wieczorem
dziecko: Honorata
rodzice: Sebastian Tęgi, stróż nocny przy pałacu pawłowickim, i Elżbieta Pruska, ślubni małżonkowie
chrzestni: Michał Cieślarski, stołowy* [?]; Agnieszka, żona Floriana Małeckiego, kuchmistrza; oboje ze dworu pawłowickiego
chrzcił: Jan Guzowski, proboszcz pawłowicki
* praefectus triclinii to dosłownie ‘przełożony izby stołowej’, czyli pewnie chodzi o kogoś zawiadującego podawaniem posiłków w pałacu, przełożonego stołu
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
akt chrztu z 1811 r.. OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie wpisu chrztu z 1811 dziecka o imieniu Agata
https://naforum.zapodaj.net/6d0ff3c62917.jpg.html
Pozdrawiam!
Hanka
Proszę o przetłumaczenie wpisu chrztu z 1811 dziecka o imieniu Agata
https://naforum.zapodaj.net/6d0ff3c62917.jpg.html
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony czw 13 paź 2022, 15:10 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
akt chrztu z 1839 r.
Witam!
Proszę o przetłumaczenie treści wpisu nr 20 chrztu z 1839 r. dziecka o imieniu Jakub
https://naforum.zapodaj.net/5a56c7286754.jpg.html
Pozdrawiam!
Hanka
Proszę o przetłumaczenie treści wpisu nr 20 chrztu z 1839 r. dziecka o imieniu Jakub
https://naforum.zapodaj.net/5a56c7286754.jpg.html
Pozdrawiam!
Hanka
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt chrztu z 1839
Robczysko
chrz. 21 VII 1839; ur. 17 VII 1839 o godz. 1 w południe
dziecko: Jakub
rodzice: Marcin Cichy, komornik, i Marianna Tęga, żona, ślubni małżonkowie, katolicy
chrzestni: Andrzej Tęgi, komornik; Apolonia Cicha, żona rolnika
chrzcił: Stefan/Szczepan Noskowski, proboszcz
chrz. 21 VII 1839; ur. 17 VII 1839 o godz. 1 w południe
dziecko: Jakub
rodzice: Marcin Cichy, komornik, i Marianna Tęga, żona, ślubni małżonkowie, katolicy
chrzestni: Andrzej Tęgi, komornik; Apolonia Cicha, żona rolnika
chrzcił: Stefan/Szczepan Noskowski, proboszcz
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt chrztu z 1811 r.
Pawłowice
chrz. 2 II 1811; ur. 31 I 1811 o godz. 7 wieczorem
dziecko: Agata
rodzice: Franciszek Tęgi, służący ze wsi Pawłowice, i Agnieszka Gołąbczonka, ślubni małżonkowie
chrzestni: Grzegorz Stachoski, służący ze wsi Robczysko; wstydliwa Zofia Tężonka, służąca we dworze
chrzcił: przewielebny Jan Bartlewicz, miejscowy proboszcz
chrz. 2 II 1811; ur. 31 I 1811 o godz. 7 wieczorem
dziecko: Agata
rodzice: Franciszek Tęgi, służący ze wsi Pawłowice, i Agnieszka Gołąbczonka, ślubni małżonkowie
chrzestni: Grzegorz Stachoski, służący ze wsi Robczysko; wstydliwa Zofia Tężonka, służąca we dworze
chrzcił: przewielebny Jan Bartlewicz, miejscowy proboszcz
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
akt chrztu z 1828. OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie treści wpisu chrztu z 1828 r. dziecka o imieniu Balbina
https://naforum.zapodaj.net/bbe6b23030c1.jpg.html
Pozdrawiam!
Hanka
Proszę o przetłumaczenie treści wpisu chrztu z 1828 r. dziecka o imieniu Balbina
https://naforum.zapodaj.net/bbe6b23030c1.jpg.html
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony pt 14 paź 2022, 14:37 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
akt chrztu z 1833 r.. OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie treści wpisu chrztu poz. 34 z 1833 roku dziecka o imieniu Katarzyna
https://naforum.zapodaj.net/929e39f7b3ad.jpg.html
Co oznacza dopisek pod datą chrztu?
Pozdrawiam!
Hanka
Proszę o przetłumaczenie treści wpisu chrztu poz. 34 z 1833 roku dziecka o imieniu Katarzyna
https://naforum.zapodaj.net/929e39f7b3ad.jpg.html
Co oznacza dopisek pod datą chrztu?
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony pt 14 paź 2022, 14:41 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
akt chrztu z 1834 r.. OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie treści wpisu chrztu poz. 35 z 1834 roku dziecka o imieniu Bibiannam(nie ukrywam, ze dotąd nie spotkałam się z takim imieniem)
https://naforum.zapodaj.net/d73c1ebbe21b.jpg.html
Pozdrawiam!
Hanka
Proszę o przetłumaczenie treści wpisu chrztu poz. 35 z 1834 roku dziecka o imieniu Bibiannam(nie ukrywam, ze dotąd nie spotkałam się z takim imieniem)
https://naforum.zapodaj.net/d73c1ebbe21b.jpg.html
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony pt 14 paź 2022, 14:31 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Ogrodnik_S

- Posty: 168
- Rejestracja: pt 05 lut 2021, 18:14
akt chrztu z 1834 r.
30 listopada
Roku jak wyżej dnia 30 listopada, ja jak wyżej, ochrzciłem dziecię imieniem Bibianna urodzoną dnia jak wyżej (30.11) o godzinie 12 w nocy, córkę Józefa Małycha vel Skrzypczak i Anny z Kaliskich, małżonków ślubnych (prawych) Rodzicami chrzestnymi Łukasz Ratayczak z Robczyska i Franciszka Torluniakowa z Pawłowej
Pozdrawiam Sebastian
Roku jak wyżej dnia 30 listopada, ja jak wyżej, ochrzciłem dziecię imieniem Bibianna urodzoną dnia jak wyżej (30.11) o godzinie 12 w nocy, córkę Józefa Małycha vel Skrzypczak i Anny z Kaliskich, małżonków ślubnych (prawych) Rodzicami chrzestnymi Łukasz Ratayczak z Robczyska i Franciszka Torluniakowa z Pawłowej
Pozdrawiam Sebastian