ślub 1787, Wronki, Mantey - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

kasia_wilcz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 265
Rejestracja: czw 24 lis 2011, 09:36

ślub 1787, Wronki, Mantey - OK

Post autor: kasia_wilcz »

Dzień dobry,
Po 20 latach udało mi się odnaleźć akt😊

https://i.postimg.cc/rmX9TZx7/Michael-M ... -skr-t.jpg

Prośba o pomoc w tłumaczeniu.
Tyle wiem: akt ślubu, Wronki ewangelickie, 03 października 1787
Młody: Michael Mantey z Obrzycka, obywatel (Burger), krawiec? (Schneider?)
Młoda: Carolina Christiana Negroin
Ojciec 1: Friedrich Mantey z Michnowo, Milchnowo?
Ojciec 2: Johann Samuel Negros z Biezdrowa

Nie umiem rozczytać reszty, a przypuszczam, że są informacje o pochodzeniu i zawodzie.
Z góry bardzo dziękuję za pomoc.
Ostatnio zmieniony pn 17 paź 2022, 07:04 przez kasia_wilcz, łącznie zmieniany 1 raz.
Kasia z Wilczewskich



Szukam:
Macieja Wilczewskiego, pomiędzy 1750 a 1839 - Kujawy lub Wielkopolska
Mochyła / Mochiła/ Mohyła - lubelskie i mazowieckie, czas nieograniczony
Malrom

Sympatyk
Posty: 7993
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 21 times

Post autor: Malrom »

mniej więcej tak:

akt ślubu nr 13,

Zaślubiony został 3.10.1787 zacny i czcigodny mistrz /der Ehr=und Achtbare Meister/ Michael Mantey, mieszczanin /der Bürger/ i chwalebnego cechu
krawców w Obrzycko /eines löblicher Gewercks der Schneider zu Obersitzko/
jak również tutejszego współmistrza /Mitt=Meister/ zacnego i czcigodnego mistrza /des Ehr=und Achtbaren Meister/Friedrich Mantey, podkuwacza koni i płatnerza/rusznikarza z Mieszkowa /der Huf=und Waffen Schmidts zu Mischkowe/ drugi ślubny syn ,kawaler /der Junggesell/
z
przyzwoitą i cnotliwą /Sittsamen=und Tugendsamen/ panną /die Jungfer/ Carolina Christiana Negroin /Negros/, zacnego i czcigodnego /der Ehr=und Achtbaren/ pana /Herrn/ Johann Samuel Negros, pańskiego dworskiego
łowcy/myśliwego/strażnika leśnego/ z Bizdrowe /herrschaftlicher Hof=Jäger
z Biezdrowa/ jedyną małżeńską córką.

Pozdrawiam
Roman M.
kasia_wilcz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 265
Rejestracja: czw 24 lis 2011, 09:36

Post autor: kasia_wilcz »

Bardzo, bardzo dziękuję
Kasia z Wilczewskich



Szukam:
Macieja Wilczewskiego, pomiędzy 1750 a 1839 - Kujawy lub Wielkopolska
Mochyła / Mochiła/ Mohyła - lubelskie i mazowieckie, czas nieograniczony
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”