Akt ślubu Hierse & Günther - Głogów 1860 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Metalloviec

Sympatyk
Legenda
Posty: 138
Rejestracja: wt 02 sie 2016, 18:26

Akt ślubu Hierse & Günther - Głogów 1860 OK

Post autor: Metalloviec »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu Karla Eduarda Hierse i Auguste Günther. Znalazłem go w trzech egzemplarzach, które chyba różnią się treścią, więc zamieszczam wszystkie trzy. Proszę przetłumaczyć tylko pierwszy, a z reszty ważne informacje, które się nie powtarzają.

https://images90.fotosik.pl/625/e3bae48274ebb2b0.jpg (nr 4)

https://images92.fotosik.pl/626/48195206df95dd21.jpg (nr 23)

https://images92.fotosik.pl/626/6c2476e22a8497df.jpg (nr 22)

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Jan
Ostatnio zmieniony pt 14 paź 2022, 21:03 przez Metalloviec, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt ślubu Hierse & Günther - Głogów 1860

Post autor: Malrom »

Odpis i tłumaczenia z poprawkami i uzupełnieniami
na podstawie dołączonych aktów;

Zapowiedzi przedślubne /Proclamation/ odbyły się
5,12 i 19.08.1860 w Glogau.

Ślub odbył się 19.08.1860 w obwodzie garnizonu /Garnisonkreis/
przez pastora/kaznodziei dywizyjnego /Divisions Prediger/ Dr. Göhring

narzeczony /der Bräutigam/:
Karl Eduard Hierse, sierżant 1. kompanii , 3.Poznańskiego Pułku Piechoty nr 58 /Sergeant 1ten
Compagnie, 3ten Posensches Infanterie Regiment Nr 58/,
lat 38 / w innym miejscu lat 39/,
ewangelik,
urodzony w Smolic [Smolitz], Kreis Kröben [parafia ewangelicka Kobylin, [tu powinien być
jego akt chrztu] stan 1885],

w innym miejscu rodem z /gebürtig aus/ Czahusciner Forsthaus bei Kobylin -[ Czahuścińskiej leśniczówki
koło Kobylina; nie znalazłem w wykazach miejscowości więc sprawdzić na starszych mapach].

rodzice /die Eltern/:
Jego matka to zmarła Christiane geb. Lechel [gdzie indziej lepiej Löchel],
Jego ojciec to zmarły nadleśniczy /verstorbenen Oberförster/ Herr Johann Hierse.

narzeczona/ die Braut/:
panna /die Jungfer / Auguste Günther,
lat 28 / w dalszych miejscach lat 29/,
ewangeliczka,
rodem z Glogau /aus Glogau gebürtig/,

córka zmarłego podoficera /Tochter dess versorbenen Unterofficiers/
3. kompanii zapasowego batalionu , 6. Pułku Piechoty /3. Compagnie Ersatz-Bataillon,
6ten Infanterie Regiment/ Herr Adam Günther
i jego żony /die Frau/ Caroline Günther geborene /urodzonej/ Schmidt;

w innym miejscu:
urodzona w Glogau, lat 29, ewangeliczka.

http://www.glogow.pl/ezg/index.php/Pu%C ... t_Nr_58%29

Pozdrawiam
Roman M.
Metalloviec

Sympatyk
Legenda
Posty: 138
Rejestracja: wt 02 sie 2016, 18:26

Akt ślubu Hierse & Günther - Głogów 1860

Post autor: Metalloviec »

Dziękuję.

Jego akt chrztu znalazłem już wcześniej właśnie w Kobylinie, a ta leśniczówka znajdowała się w Czeluścinku. Jego ojciec Johann był tam nadleśniczym u gen. Jana Nepomucena Umińskiego.

Pozdrawiam,
Jan
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”