OK - Ossowscy, Platty, Skorkowie, Polańscy, itd.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

OK - AM, Jakub Gołuński i Teresa, St.Kiszewa / Gołuń 1742

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=162165
slajd 16/200

Dziękuję za dotychczasowe tłumaczenia :D .
Poproszę o tłumaczenie ostatniego aktu z 1742 roku.
Pozdrawiam
Joanna
Ostatnio zmieniony ndz 16 paź 2022, 23:37 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Gołuń
18 XI
zaślubieni: Jakub Gołuński i Teresa Bławolówna z tejże wsi
świadkowie: Józef Zaręba ze wsi Olpuch; Paweł Gołuński z tejże wsi
błogosławił: jw. [tj. Jakub Deduński, proboszcz kiszewski i polaszkowski]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

OK - AZ, Jakub Gołuński, Stara Kiszewa 1807

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

Czy Teresa może być Bławatówna (takie nazwisko występuje w okolicy)?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=162165
slajd 630 / 700

Proszę o przetłumaczenie ostatniego aktu na lewej stronie.
Joanna
Ostatnio zmieniony pn 17 paź 2022, 00:11 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: AZ, Jakub Gołuński, Stara Kiszewa 1807

Post autor: Andrzej75 »

Kiszewa
6 VI o godz. 1 po południu umarł uczciwy Jakub Gołuński, 84 l., opatrzony wszystkimi sakramentami, pochowany na cmentarzu
Ossowska_Skorek_Joanna pisze:Czy Teresa może być Bławatówna (takie nazwisko występuje w okolicy)?
Wg mnie napisane jest Bławolówna (ewentualnie Bławotówna; w każdym razie jeśli tam miało być „t”, to jest dość niewyraźne).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

OK

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=162165

W prawym górnym rogu stron jest opis kolumn. Czy to są floreny i grosze?
Rozumiem, że to jest opłata za pogrzeb?

Jeszcze raz dziękuję za tłumaczenia.
Pozdrawiam.
Joanna
Ostatnio zmieniony pn 17 paź 2022, 18:47 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ossowska_Skorek_Joanna pisze:W prawym górnym rogu stron jest opis kolumn. Czy to są floreny i grosze?
Tak jest: złote i grosze.
Ossowska_Skorek_Joanna pisze:Rozumiem, że to jest opłata za pogrzeb?
Jak najbardziej tak.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

OK - AZ, Jakub Gołuński, Stara Kiszewa/Gołuń 1775

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=162165
slajd 608 / 700
akt trzeci od dołu na prawej stronie

Bardzo proszę o przetłumaczenie.
Joanna
Ostatnio zmieniony pn 17 paź 2022, 21:23 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Gołuń
19 [XI] o godz. 4 umarł uczciwy Jakub Gołuński, ok. 60 l., opatrzony wszystkimi sakramentami i obdarzony odpustem; pochowany na cmentarzu starego kościoła; za pogrzeb złożono do skarbony kościelnej: 2, 12.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

OK - AM, Sarnowski i Hoffmanowa, Subkowy/M. Garc 1814

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,76464,64
_0122-0123_1814.jpg
na prawej stronie, chyba trzeci -> Mały Garc

Bardzo proszę o przetłumaczenie.
Pozdrawiam
Joanna
Ostatnio zmieniony czw 27 paź 2022, 22:53 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

M. Gartz
13 XI
zaślubieni: uczc. Franciszek Sarnowski, kawaler, 23 l.; uczc. Marianna Hoffmanowa, wdowa, 26 l.
świadkowie: Józef Dybowski; Jan Wachowski
błogosławił: jw. [tj. Józef Kulaszewski]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

OK - AU, Jan Ossowski, Cis 1818

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=26302
slajd 483/796
czwarty akt na lewej stronie

Bardzo proszę o przetłumaczenie.
Pozdrawiam
Joanna
Ostatnio zmieniony pt 28 paź 2022, 19:29 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Cyss
chrz. 15 XII 1818; ur. 13 XII 1818
dziecko: Jan
rodzice: Wojciech i Maria Ossowscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: Jakub Rumanowsky; Marianna Thomaschewskin
chrzcił: Jan Tempsky, komendarz łęski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

ACh, Jan Sarna, Wielki Garc 1824

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=4111605
slajd 267/655
czwarty akt w grudniu 1824

Proszę o przetłumaczenie
Joanna
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Gartz / 10 XII / x. Gontz / Jan / 9 XII o 9 wieczorem / Franciszek Sarna, Katarzyna Polakowszczonka / Szymon Grochowski, Katarzyna Lubiewska
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

Mam jeszcze pytanie: czy te podkreślone dopiski dotyczą Jana, czy kolejnego dziecka?
Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam.
Joanna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”