Bardzo proszę tłum niemiecki nr47.ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mateusz2004

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pn 17 paź 2022, 15:44

Bardzo proszę tłum niemiecki nr47.ok

Post autor: Mateusz2004 »

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/ec91d863ec39b08b" target="_blank"><img src="https://images89.fotosik.pl/627/ec91d863ec39b08bmed.jpg" border="0" alt="" /></a>


Bardzo bardzo proszę o przetłumaczenie aktu oraz zapisku na marginesie. Archiwum Kalisz pod nr 47. Bardzo dziękuję.
Ostatnio zmieniony czw 20 paź 2022, 20:38 przez Mateusz2004, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 47,
USC Schildberg, 31.01.1903,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj
niezamężna robotnica /die unverehelichte Arbeiterin/ Hedwig Cyba,
zam. Siedlikow,
i zgłosiła, że niezamężna robotnica Marianna Cyba,
katoliczka,
zam. Siedlikow,

w Siedlikow w mieszkaniu gospodarza /der Wirth/ Joseph Cyba 27.01.1903
po południu o 1 godzinie urodziła dziewczynkę, która otrzymała imię Veronica.

Zgłaszająca o urodzeniu dziecka poinformowała urząd stanu cywilnego mając
o tym własną wiedzę.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Hedwig Cyba.

Urzędnik: podpis nieczytelny.

Notatka:
Robotnik fabryczny /der Fabrikarbeiter/ Johann Szpalek przed swoim Urzędem Stanu Cywilnego
/Standesamat/ w Halle Saale /Nord/ 23.06.1906 zawarł małżeństwo z Marianna Cyba, a obok
w akcie wpisane dziecko Veronica uznaje jako swoje.
Wpisano na podstawie zawiadomienia Królewskiego Urzędu Stanu Cywilnego /Königliche Standesamt/
w Halle Saale /Nord/ z 25.06.1906.
Schildberg, 19.09.1906, Urzędnik Stanu Cywilnego: Makowski

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”