1853 czy to też akt zg. OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Marta591

Sympatyk
Adept
Posty: 47
Rejestracja: śr 02 mar 2022, 14:12

1853 czy to też akt zg. OK

Post autor: Marta591 »

Dzień dobry! Znalazłam coś takiego między aktami zgonu. Co to jest? link
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f4607411daa514d8 Dziękuję Marta
Ostatnio zmieniony pn 31 paź 2022, 21:55 przez Marta591, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

odpis:

Das Kind der Agnes Turska aus Łyczana war am 25ten Juni 1853 von den
Gefertigten grichtlich ärztlich untersucht und kann ohne Anstand begraben
worden.


Juni 1853 Dr. Trombuch


Pozdrawiam
Roman M.
Marta591

Sympatyk
Adept
Posty: 47
Rejestracja: śr 02 mar 2022, 14:12

Dzk. OK

Post autor: Marta591 »

A można prosić o przetłumaczenie tego wpisu? Dziękuję Marta
Ostatnio zmieniony pn 31 paź 2022, 21:56 przez Marta591, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: beatabistram »

dziecko Agnes Turska z Lyczana zostalo dnia 25.6.1853 poddane obdukcji i moze zostac pochowane
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”