OK Dokument z ewidencji ludności Poznań

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 360
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

OK Dokument z ewidencji ludności Poznań

Post autor: ewade »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu karty ze ewidencji ludności 1870-1931.

Dotyczy rodziny Dąbkiewicz. Udało mi się odczytać trzy imiona:
Aniela, Stanislau i Czesław.

Skan 144 z 747: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=1122503

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Ostatnio zmieniony sob 22 paź 2022, 21:47 przez ewade, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Dokument z ewidencji ludności Poznań

Post autor: Malrom »

Dąbkiewicz,
rodzice: Stanislaus, Katharina ur. Rutecka.

1. Amelia Dąbkiewicz, służąca /Dienstmagd/, ur. 26.03.1891 w Pleschen /Pleszew/, katoliczka,

2. Stanislaus, nieślubny syn, ur. 4.10. 1915 w Bochum-Niemcy, katolik,

3. Czeslaw, nieślubny syn, ur. 26.04.1919 w Posen/Poznań, kat.,

pod tym; mieszkała/zatrudniona:
Z Chwaliszewa 75 na Rybaki 22 /Nowaczyk/,
14.12.1923 Chwaliszewo 52 ,Bittner,
28.03.1924 Rybaki 26 Falkowski
29.03.1930 Chwaliszewo 72 u Konieckiej

z prawej strony adresy zamieszkania/trudnienia
2.09.1913 z Ostrowo na Sankt Martinstrasse 38 u Lipinski,
9.09.1913 Ostrowo

cd. dużo na kolejnej karcie meldunkowej

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”