Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktów zgonów dzieci Jana i Marianny Wróblewskich z par.Praszka. Chodzi mi głównie o wiek i czy chodzi o dzieci płci męskiej, bo imion nie widzę?
akt 81/1788 (strona 273)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1921653
akt 51/1794 (strona 166)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1921653
dziękuję i pozdrawiam Ela
AZ Wróblewscy par.Praszka 1788r. i 1794r. OK :)
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
AZ Wróblewscy par.Praszka 1788r. i 1794r. OK :)
Ostatnio zmieniony pn 31 paź 2022, 14:47 przez el_za, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Praszka
19 tegoż [miesiąca — tj. grudnia] umarło 2-letnie dziecię sławetnych Jana i Marianny Wróblewskich; zostało pochowane w krypcie przy św. Walentym.
Praszka
Tegoż roku, 10 grudnia [poprawione z: sierpnia] umarło umarło [sic!] mające 1,5 roku dziecię uczciwych rodziców Jana i Marianny Wróblewskich; pochowane na cmentarzu parafialnym po stronie południowej.
---
Nie wiadomo, jakiej płci były te bezimienne dzieci. Przymiotnik sepultus jest co prawda w rodzaju męskim, ale tylko i wyłącznie dlatego, że odnosi się do rzeczownika rodzaju męskiego infans (dziecię). Niestety nie podano konkretnie, czy infans to puer czy puella, filius czy filia.
19 tegoż [miesiąca — tj. grudnia] umarło 2-letnie dziecię sławetnych Jana i Marianny Wróblewskich; zostało pochowane w krypcie przy św. Walentym.
Praszka
Tegoż roku, 10 grudnia [poprawione z: sierpnia] umarło umarło [sic!] mające 1,5 roku dziecię uczciwych rodziców Jana i Marianny Wróblewskich; pochowane na cmentarzu parafialnym po stronie południowej.
---
Nie wiadomo, jakiej płci były te bezimienne dzieci. Przymiotnik sepultus jest co prawda w rodzaju męskim, ale tylko i wyłącznie dlatego, że odnosi się do rzeczownika rodzaju męskiego infans (dziecię). Niestety nie podano konkretnie, czy infans to puer czy puella, filius czy filia.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043