1857 92 Józef Raczyński Kraków Wszystkich Świętych Kraków gmina 9. [ Data zgonu: 28.07.1857 r. ]
ul. Smoleńska 207
Dominus Józef Raczyński
haeres bonorum Lgota Gawronna...
maritus de Paulina de Nowińskie per divortiam?....
lat 66
apopleksja
...?
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... af3ef9_max
Andrzeju bardzo proszę o pomoc
pozdrawiam
Małgorzata
prośba o tłumaczenie aktu zgonu OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Bialas_Malgorzata

- Posty: 1856
- Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 1 time
prośba o tłumaczenie aktu zgonu OK
Ostatnio zmieniony ndz 30 paź 2022, 19:36 przez Bialas_Malgorzata, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
P. Józef Raczyński, dziedzic dóbr Lgota Gawronna w Król. Pol., mąż Pauliny z Nowińskich, oddalonej/opuszczonej przez rozwód prawny (divortium legale).
Śmiercią nagłą, niespodziewaną, w małżeństwie żył lat […]*
* nie wiem, o co chodzi z tym znaczkiem na końcu (bo nie jest to chyba liczba lat) — a może coś jest na następnej stronie i to jest jakiś odsyłacz?
Śmiercią nagłą, niespodziewaną, w małżeństwie żył lat […]*
* nie wiem, o co chodzi z tym znaczkiem na końcu (bo nie jest to chyba liczba lat) — a może coś jest na następnej stronie i to jest jakiś odsyłacz?
Ostatnio zmieniony ndz 30 paź 2022, 19:40 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
- Bialas_Malgorzata

- Posty: 1856
- Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 1 time
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Po przyczynie śmierci (apopleksja) napisano: „morte subitanea, insperata, vixit in matrimonio annos”.
Może ten znaczek to po prostu skreślona liczba lat?
Może ten znaczek to po prostu skreślona liczba lat?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
- Bialas_Malgorzata

- Posty: 1856
- Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 1 time