Witam, natknąłem się na taki wpis w metryce, bardzo proszę o przetłumaczenie
https://www.fotosik.pl/zdjecie/751491fc71e09176
łacina, wyjaśnienia dot. metryk ślubów - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- mrozowski_robert

- Posty: 162
- Rejestracja: pt 14 cze 2013, 13:45
łacina, wyjaśnienia dot. metryk ślubów - OK
Ostatnio zmieniony czw 03 lis 2022, 14:05 przez mrozowski_robert, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Robert
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
łacina, wyjaśnienia dot. metryk ślubów
Sens tego jest mniej więcej taki:
1. Wincenty Rędarski, franciszkanin obserwant, w 1772 r. został kapelanem w Odechowie po śmierci proboszcza tejże parafii, Andrzeja Tymowskiego.
2. Okazało się wtedy, że w l. 1754–1771 w księdze małżeństw wpisywano tylko imiona nowożeńców, ale nie podawano świadków, kapłana asystującego ani roku.
3. Zachowało się ponadto kilka karteczek o dokonaniu zapowiedzi przedślubnych.
4. Kapelan przepisuje poniżej dane z tych karteczek.
1. Wincenty Rędarski, franciszkanin obserwant, w 1772 r. został kapelanem w Odechowie po śmierci proboszcza tejże parafii, Andrzeja Tymowskiego.
2. Okazało się wtedy, że w l. 1754–1771 w księdze małżeństw wpisywano tylko imiona nowożeńców, ale nie podawano świadków, kapłana asystującego ani roku.
3. Zachowało się ponadto kilka karteczek o dokonaniu zapowiedzi przedślubnych.
4. Kapelan przepisuje poniżej dane z tych karteczek.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
- mrozowski_robert

- Posty: 162
- Rejestracja: pt 14 cze 2013, 13:45