Dzień dobry,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa:
On: Jan Pudełko (r. Kazimierz, Magdalena Chmielowiec)
Ona: Rozalia Komisarczyk (r. Łukasz, Agnieszka Komodowska??)
Miejscowość: Chlewiska rok 1866
Pierwszy wpis od góry:
http://www.skany.przemysl.ap.gov.pl/56/ ... 7_0052.jpg
Pozdrawiam,
Grzegorz
Akt ślubu, Jan Pudełko, Rozalia Komisarczyk 1866 - OK
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Prochowicz_G

- Posty: 32
- Rejestracja: śr 19 lip 2017, 12:02
Akt ślubu, Jan Pudełko, Rozalia Komisarczyk 1866 - OK
Ostatnio zmieniony ndz 06 lis 2022, 13:09 przez Prochowicz_G, łącznie zmieniany 1 raz.
13 XI 1866 / Chlewiska 70 i 5 / pracowity Jan Pudełko, s. Kazimierza i Magdaleny z Chmielowców, rolników z Chlewisk; 24 l., kawaler / pracowita Rozalia Komisarczyk, c. Łukasza i Agnieszki z Komodowskich, również rolników z Chlewisk; 19 l., panna / Andrzej Adamek +, rolnik z Chlewisk i Michał Zubrzycki +, rolnik z Łukowicy
Po uprzednim odebraniu egzaminu [przedmałżeńskiego] pod datą 30 X br.; a także niewykryciu żadnej przeszkody; udzieleniu przez władzę opiekuńczą (Cieszanów, 7 XI 1866, nr 2424 i 2425) zezwoleń na ślub tak dla narzeczonego, jak dla narzeczonej (osieroconych przez ojców); ogłoszeniu zapowiedzi; otrzymaniu uroczystego przedślubnego oświadczenia narzeczonych; z zachowaniem wymogów prawa pobłogosławiłem temu małżeństwu — Karol Nowoświęcki, miejscowy proboszcz.
Po uprzednim odebraniu egzaminu [przedmałżeńskiego] pod datą 30 X br.; a także niewykryciu żadnej przeszkody; udzieleniu przez władzę opiekuńczą (Cieszanów, 7 XI 1866, nr 2424 i 2425) zezwoleń na ślub tak dla narzeczonego, jak dla narzeczonej (osieroconych przez ojców); ogłoszeniu zapowiedzi; otrzymaniu uroczystego przedślubnego oświadczenia narzeczonych; z zachowaniem wymogów prawa pobłogosławiłem temu małżeństwu — Karol Nowoświęcki, miejscowy proboszcz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml