Akt zgonu Franciszka Jaszczerska - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wojad121

Sympatyk
Posty: 265
Rejestracja: śr 15 kwie 2020, 10:35

Akt zgonu Franciszka Jaszczerska - OK

Post autor: wojad121 »

Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Franciszka Jaszczerska nr 14:
https://ibb.co/VMdvZmX

Pozdrawiam
Wojtek Adamczyk
Ostatnio zmieniony pt 11 lis 2022, 22:31 przez wojad121, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu Franciszka Jaszczerska

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 14,
USC Adlig Rauden, 9.04.1881,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znany mi,

robotnik /der Arbeiter/ Johann Jaszczerski,
i zgłosił, że Franciska urodzona Suchowitz, jego żona,
lat 44,
katoliczka,
zam. Adlig Rauden,
urodzona Dombrowken, Kreis Preußisch Stargard [parafia katolicka Bobau/Bobowo],

córka ojca Suchowitz /imię nieznane/ i Marianna/Marieanna!/ urodzonej nieznane [dla zgłaszającego], zmarłych małżonków Suchowitz
[sprawdzić dane personalne w księdze metrykalnej zgonów w Pelplinie, Bobowo
sygn. W91 1833-1854 lub W92 1855-1884, ponieważ ks. chrzty za lata 1833-1854 w Pelplinie brak/zaginione],

W Ptg PomGenBaza w parafii Bobowo są nazwiska Czukowicz
i tamże w USC Bobowo nazwisko zmarłej 1881,1882 Schukowitz

w Adlig Rauden w jego mieszkaniu 8.04.1881 rano o godzinie 6 zmarła.

Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności zgłaszający postawił odręczne znaki +++

Urzędnik : Albrecht

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”