Mysłowice Brzezinka, Rybnik, Szczerbice ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

izis3

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 15 wrz 2022, 17:55

Mysłowice Brzezinka, Rybnik, Szczerbice ...

Post autor: izis3 »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu: Jakub Goj i Ewa Wrona
ślub 23.07.1887 w Mysłowice Brzezinka
Jakub ur. ??? w ?, syn ... Goj i .... z domu Kuty (Kuta), zamieszkały w Janowie (chodzi zapewne o obecna dzielnicę Katowic lub Mysłowic : Janów)

Ewa Goj (taki jest przynajmniej podpis na akcie), córka Alberta Wrona i Franciszki ? urodzona i zamieszkała w Brzezince (Mysłowice)

mam problem z odczytaniem dat i nazwisk

Linki:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 950dcb2687

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 950dcb2687

Dziękuję za wszelką pomoc
Joanna Bednarek
Malrom

Sympatyk
Posty: 7928
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Tłumaczenie z j. niemieckiego akt slubu Mysłowice Brzezinka

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 17,
USC Brzezinka, 23.07.1887,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik w hucie /der Hüttenarbeiter/ Jacob Goj,
osoba znana,
katolik,
ur. 15.07.1865 Biassowitz,

https://www.meyersgaz.org/place/10163073

[kliknąć w mapę]

zam. miejski Janow /städtisch Janow,

syn komornika /der Einlieger/ Valentin Goj i jego żony Sofie ur. Kuty,
zamieszkałych w städtisch Janow.

2. ledige /wolnego stanu/ Eva Wrona,
znana osoba,
katoliczka,
ur. 20.12.1867 Brzezinka,
zam. Brzezinka,
córka górnika /der Bergmann/ Albert Wrona i jego żony
Franziska ur. Schittko,
zamieszkałych w Brzezinka.

Brak danych ze strony 34

Pozdrawiam
Roman M.
izis3

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 15 wrz 2022, 17:55

Tłumaczenie z j. niemieckiego akt slubu Mysłowice Brzezinka

Post autor: izis3 »

Dziękuję bardzo 🙂
Dziękuję, Asia Bednarek
izis3

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 15 wrz 2022, 17:55

OK Akt ślubu USC Mysłowice Józef Mrazek i Franciszka Hettner

Post autor: izis3 »

Proszę o prztłumaczenie aktu slubu:

Akt ślubu USC Mysłowice Józef Mrazek (wdowiec?) i Franciszka Kucharski (wdowa?) z domu ? , 1919 rok

Rodzice młodych: Anton Mrazek i Franciszka Kalwar z miejscowości Hultschin? oraz Franz ? i Maria ? z miejscowości Mysłowice

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 463&zoom=1

Dziękuję, Asia
Ostatnio zmieniony śr 30 lis 2022, 13:18 przez izis3, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7928
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 116,
USC Myslowitz, 22.09.1919,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. drwal /der Holzarbeiter/ Joseph Emil Mrasek, wdowiec /der Witwer/,
na podstawie umowy przedślubnej uznany,
katolik,
ur. 4.03.1861 Hultschin /Hlucin Czechy/,
zam. Myslowitz,
syn górnika /der Bergmann/ Anton Mrasek i jego żony Franziska ur. Kalwar,
oboje są już zmarli i ostatnio mieszkali w Hultschin.

2. wdowa /die Witwe/ Franziska Kucharski ur. Hettner,
uznana na podstawie umowy przedślubnej,
ur. 3.01.1874 Myslowitz,
zam. Myslowitz,
córka brukarza /der Steinsetzer/ Franz Hettner i jego żony Marie
urodzonej Kroj, oboje już nie żyją i ostatnio mieszkali w Myslowitz

Świadkowie obrani i stawili się, znane osoby,

3. rębacz górnik /der Häuer/ Paul Kapolla,
lat 46, zam. Myslowitz,
4. robotnik /der Arbeiter/ Anton Pospiech,
lat 64, zam. Myslowitz.

Narzeczeni zgodnie z kodeksem cywilnym zostali pełnoprawnymi
małżonkami./skrót/

Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności narzeczona
postawiła swoje odręczne znaki , natomiast pozostali stawający
podpisali, i tak:

Josef Mrasek,
+++
Paul Kapolla,
Anton Pospiech

Urzędnik Stanu Cywilnego: Danillo??

Pozdrawiam
Roman M.
izis3

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 15 wrz 2022, 17:55

OK Akt ślubu Jakob Zdralek i Maria Brzezinka 1912 r. Rybnik

Post autor: izis3 »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z ASC Rybnik Popielów z 1912r.

Nowożeńcy: Jakub Zdralek i Maria Brzezinka (Konsek)
Rodzice: Emanuel Zdralek i Marianna Urbisch oraz ? Brzezinka i Johanna Michalski
Miejscowość: Niedobczyce oraz Rybnik Seibersdorf (Rybnik Zebrzydowice)

https://photos.app.goo.gl/BtF9kTKjRabBAWu37

Dziekuję
Asia Bednarek
Ostatnio zmieniony pn 16 sty 2023, 20:46 przez izis3, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7928
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt ślubu Jakob Zdralek i Maria Brzezinka 1912 r. Rybnik

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 26,
USC Niedobschütz, 20.10.1912,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj narzeczeni
celem zawarcia ślubu,

1. owdowiały dożywotnik /der verwittwete Auszügler / Jakob Zdralek,
na podstawie umowy przedślubnej uznany ,
katolik,
ur. 28.04.1846 w Seibersdorf, Kreis Rybnik,
zam. tamże,
syn chałupnika /der Häusler/ Emanuel Zdralek i jego żony Marianna ur. Urbisch,
oboje są już zmarli i ostatnio mieszkali w Seibersdorf.

2. owdowiała żona częściowego drobnego chłopa/kmiecia /die verwittwete Teilbauerfrau/ Marie Konsek urodzona Brzezinka,
co do osoby mi znana,
katoliczka,
ur. 4.09.1869 Niedobschütz,, Kreis Rybnik,
zam. tamże,
córka komornika /der Einlieger / Laurenz Brzezinka i jego żony Johanna urodzonej Michalski, oboje są już zmarli i ostatnio mieszkali Niedobschütz.

[Zmarła w Niedobczyce 2.11.1947, akt zgonu nr 107/1947]

Świadkowie powołani i stawili się, także są to osoby mi znane,

3. chałupnik /der Häusler/ Johann Zdralek,
lat 64, zam. Niedobschütz

4. górnik /der Bergmann/ Johann Pierchalla,
lat 33, zam. Niedobschütz

Narzeczeni zapytani przez urzędnika czy chcą wejść w związek małżeński odpowiedzieli
-tak- , wobec czego na podstawie kodeksu cywilnego urzędnik orzekł, że od tej
pory są prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano , przyjęto i z powodu niepiśmienności narzeczony Jakob Zdralek
i świadek Johann Zdralek postawili odręczne znaki, natomiast pozostali komparenci własnoręcznie
podpisali, i tak:
+++
Mari Zdralek geborne Brzinka !
+++
Johann Pierchalla

Urzędnik: Musiolik

Pozdrawiam
Roman M.
izis3

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 15 wrz 2022, 17:55

OK Ślub Robert Zieleźny i Konstantyna Zdrzałek 1893 Rybnik

Post autor: izis3 »

Proszę o przetłumaczenie:
Aktu ślubu z ASC Rybnik Zebrzydowice (Seibersdorf) z 1893 r.

Nowożeńcy: Robert Zieleźny i Constantine Zdrzałek
Rodzice: Vincent Zieleźny i Franciszka Podleśny oraz Jakub Zdralek i Caroline Podleśny
Miejscowość: Rybnik Seibersdorf (Rybnik Zebrzydowice)

https://photos.app.goo.gl/NwXHgFAj4FK69H6E8

Pozdrawiam i dziękuję
Asia
Ostatnio zmieniony pt 27 sty 2023, 06:36 przez izis3, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Ślub Robert Zieleźny i Konstantyna Zdrzałek 1893 Rybnik

Post autor: beatabistram »

Data 29.7.1893
Robert gornik, znany, katolik ur. 31.5.1869, syn komornika Vincent i Francisca dd Podlesny zamieszkali Seibersdorf
Constantine corka kolonisty, znana, katoliczka ur. 3.11.1874 , corka Jacoba wlasciciela kolonii i Caroline dd Podlesny zam. Seibersdorf.
Sw. przedstawiciel gminny Joseph Podlasny 51 lat i gornik Joseph Lischka 49 lat
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
izis3

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 15 wrz 2022, 17:55

OK Słowa z aktu ślubu 1902 r USC Szczerbice

Post autor: izis3 »

Prosze o przetłumaczenie informacji przy rodzicach młodych i imion ojców
Akt ślubu z USC Szczerbice 1902
Izydor Woajczek i Anastasia Oleś

https://photos.app.goo.gl/d4e7q6MKxSxk59vK7

Dziękuję
Asia Bednarek
Ostatnio zmieniony pt 03 lut 2023, 09:45 przez izis3, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Słowa z aktu ślubu 1902 r USC Szczerbice

Post autor: beatabistram »

Isidor stanu wolnego (kawaler) gornik ur.3.4.1877 syn chalupnika i murarza Kasper i malzonki Marianna dd Bluszcz
Anastasia stanu wolnego (panna) sluzaca ur. 16.5.1880, corka zmarlych chalupnika Sylvester i jego malzonki (rowniez juz zmarlej) Marianna dd Pawlaszczyk.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
izis3

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 15 wrz 2022, 17:55

Akt Ślubu Walentin Goj i Anna Barański 1905

Post autor: izis3 »

Ślub Walentin Goj i Anna Barański 18.11.1905 Mysłowice Brzezinka

Proszę o przetłumaczenie informacji o rodzicach Walentina

https://photos.app.goo.gl/BtF9kTKjRabBAWu37

Dziekuję,
Asia Bednarek
Andre1977

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: wt 07 gru 2021, 14:11

Post autor: Andre1977 »

Witam
matka podana jest jako Catharina Goj. Ojciec Walentego nie jest znany. Matka wyszła za mąż za Johanna Skubischa. Catharina i Johann nie żyją już w roku zawarcia małżeństwa,

Pozdrawiam
Andre
Pozdrawiam serdecznie, Andre
Proszę zwrócić uwagę: Nie umiem pisać i czytać po polsku. Używam tłumacza. Dziękujemy za zrozumienie.
izis3

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 15 wrz 2022, 17:55

ok Akt zgonu Józef Zdrzałek 1921, Rybnik

Post autor: izis3 »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Józef (lub Jakub) Zdrzałek 1921, Rybnik

https://photos.app.goo.gl/ng3dpZnYezt4gswS9

Dziękuję,
Asia
Ostatnio zmieniony czw 25 maja 2023, 09:12 przez izis3, łącznie zmieniany 1 raz.
izis3

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 15 wrz 2022, 17:55

ok Akt zgonu Georg Podleśny 1883, Rybnik Paruszowiec

Post autor: izis3 »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:

Georg Podleśny 1883, Rybnik Paruszowiec

https://photos.app.goo.gl/CHQgJKEjhk5gfe6SA

Dziękuję,
Asia
Ostatnio zmieniony czw 25 maja 2023, 09:09 przez izis3, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”