akt 8 (ślub) Józef Raczyński i Anastazja Krzycka

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Isabel

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: wt 04 lut 2014, 10:38

akt 8 (ślub) Józef Raczyński i Anastazja Krzycka

Post autor: Isabel »

Proszę o przetłumaczenie

to na razie ostatni akt po łacinie jaki zdobyłam

https://www.fotosik.pl/zdjecie/0009cb7ae94c253c

Dzięki
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

8 / 28 IX 1856 / [błogosławił:] tenże [tj. Stanisław Rosiński] / Józef Raciński, robotnik/wyrobnik z Chlewisk i Anastazja Krzycka, służąca ze Stanomina; po ogłoszeniu 3 zapowiedzi i niewykryciu żadnej przeszkody / narzeczony i narzeczona wolni / 25; 22 / kat.; kat. / [rodzice młodych:] zmarli / zgoda sądu co do narzeczonej / [świadkowie:] Jan Sandecki, ogrodnik i Michał Stawicki ze Stanomina
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”