Piotrków Trybunalski chrzest 19.01.1799 roku syna oficjała dowództwa batalionu.
Jak poprawnie napisać po łacinie i po polsku ten akt?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=396512
Piotrków. Dnia 19.01.1799 roku ja jak wyżej ochrzciłem niemowlę imieniem Fryderyk Ludwik urodzone dnia 13 bieżącego miesiąca syna ....
Piotrków T. 1799 kapitanat - jak poprawnie sformułować? ok
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Piotrków T. 1799 kapitanat - jak poprawnie sformułować? ok
Ostatnio zmieniony sob 26 lis 2022, 18:32 przez AdamCze, łącznie zmieniany 1 raz.
*****************
pozdrawiam (^_^)
Adam
pozdrawiam (^_^)
Adam
Piotrków
chrz. 19 I 1799; ur. 13 I 1799
dziecko: Fryderyk Ludwik
rodzice: wielmożnie urodzeni państwo Fryderyk Wilhelm von Wolgemuth i Karolina Dorota z domu de St. Paul, kapitanostwo batalionu von Oswalda, ślubni małżonkowie
chrzestni: wielmożnie urodzony pan Karol Florene [?] von Pohlman, kapitan batalionu von Oswalda; wielmożnie urodzona pani Fryderyk de St. Paul, z domu Bronikowska
asystowali: wielmożnie urodzony Franciszek Ksawery Alkiewicz, lejtnant tegoż batalionu; urodzona Joanna Henrietta von Gollberg; urodzony Fryderyk Maurer
chrzcił: jw. [tj. Jan Kowalejski, wik. piotrk.]
chrz. 19 I 1799; ur. 13 I 1799
dziecko: Fryderyk Ludwik
rodzice: wielmożnie urodzeni państwo Fryderyk Wilhelm von Wolgemuth i Karolina Dorota z domu de St. Paul, kapitanostwo batalionu von Oswalda, ślubni małżonkowie
chrzestni: wielmożnie urodzony pan Karol Florene [?] von Pohlman, kapitan batalionu von Oswalda; wielmożnie urodzona pani Fryderyk de St. Paul, z domu Bronikowska
asystowali: wielmożnie urodzony Franciszek Ksawery Alkiewicz, lejtnant tegoż batalionu; urodzona Joanna Henrietta von Gollberg; urodzony Fryderyk Maurer
chrzcił: jw. [tj. Jan Kowalejski, wik. piotrk.]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
