Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie metryki:
https://zapodaj.net/99f15dd85f9b4.jpg.html
lepsza jakość, wymagane logowanie:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1910265
Pozdrawiam
Dariusz
Akt ślubu Adolf Stengel, Helena Hnatyk OK
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
PanDariusz
- Posty: 9
- Rejestracja: czw 10 lut 2022, 08:31
Akt ślubu Adolf Stengel, Helena Hnatyk OK
Ostatnio zmieniony śr 30 lis 2022, 16:28 przez PanDariusz, łącznie zmieniany 1 raz.
85 Pańska / Adolf Stengel, ślusarz, syn Jana i Barbary z Höhnów, urodzony i zamieszkały w Stryju; ewangelicka; * 11.6.1873; kawaler / Helena Hnatyk, córka Piotra i Ludmiły z Mrozińskich, urodzona w Uhersku pod nr. 103, a zamieszkała w Stryju pod nr. 90 Pańska; greko-katolicka; * 27.9.1878, 21 l.; panna / Stosownie do oświadczenia (Stryj, 27.12.1898) potomstwo, które miałoby się narodzić z tego małżeństwa mieszanego, winno być wychowane w wierze katolickiej: Elena Hnatyk; Adolf Stengel; świadkowie: Stanisław Bujno +, Marian Waruszyński +
To małżeństwo, na podstawie delegacji udzielonej przez właściwego proboszcza delgacji, zostało pobłogosławione w Uhersku przez wiel. ks. Józefa Góralewicza, proboszcza tejże wsi.
/Wpis bez numeru i daty, ponieważ, jak to wynika z jego treści, nie jest to właściwy akt ślubu, tylko informacja o ślubie zawartym w innym kościele (Uhersko)/.
To małżeństwo, na podstawie delegacji udzielonej przez właściwego proboszcza delgacji, zostało pobłogosławione w Uhersku przez wiel. ks. Józefa Góralewicza, proboszcza tejże wsi.
/Wpis bez numeru i daty, ponieważ, jak to wynika z jego treści, nie jest to właściwy akt ślubu, tylko informacja o ślubie zawartym w innym kościele (Uhersko)/.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
PanDariusz
- Posty: 9
- Rejestracja: czw 10 lut 2022, 08:31
Bardzo dziękuję za pomoc.
Chciałbym doprecyzować dwie kwestie:
1. "Adolf Stengel, ślusarz" - czy tam nie jest napisane 'claustrarius' co tłumaczy się 'klucznik, szafarz'?
2. Fragment po prawej: " Stosownie do oświadczenia (Stryj, 27.12.1898) potomstwo, które miałoby się narodzić z tego małżeństwa mieszanego, winno być wychowane w wierze katolickiej: Elena Hnatyk; Adolf Stengel;" Chodzi o podpisy - czy na pewno jest tam podpis Elena Hnatyk? Nazwisko wydaje się dużo dłuższe i raczej pierwsza litera to nie jest H. Gdyby to nie była Elena (Helena) Hnatyk to o czym to świadczy?
Chciałbym doprecyzować dwie kwestie:
1. "Adolf Stengel, ślusarz" - czy tam nie jest napisane 'claustrarius' co tłumaczy się 'klucznik, szafarz'?
2. Fragment po prawej: " Stosownie do oświadczenia (Stryj, 27.12.1898) potomstwo, które miałoby się narodzić z tego małżeństwa mieszanego, winno być wychowane w wierze katolickiej: Elena Hnatyk; Adolf Stengel;" Chodzi o podpisy - czy na pewno jest tam podpis Elena Hnatyk? Nazwisko wydaje się dużo dłuższe i raczej pierwsza litera to nie jest H. Gdyby to nie była Elena (Helena) Hnatyk to o czym to świadczy?
Ad 1. Claustrarius to ‘ślusarz’.PanDariusz pisze: 1. "Adolf Stengel, ślusarz" - czy tam nie jest napisane 'claustrarius' co tłumaczy się 'klucznik, szafarz'?
2. Fragment po prawej: " Stosownie do oświadczenia (Stryj, 27.12.1898) potomstwo, które miałoby się narodzić z tego małżeństwa mieszanego, winno być wychowane w wierze katolickiej: Elena Hnatyk; Adolf Stengel;" Chodzi o podpisy - czy na pewno jest tam podpis Elena Hnatyk? Nazwisko wydaje się dużo dłuższe i raczej pierwsza litera to nie jest H. Gdyby to nie była Elena (Helena) Hnatyk to o czym to świadczy?
Ad 2. Panna młoda, jako grekokatoliczka, podpisała się cyrylicą.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
PanDariusz
- Posty: 9
- Rejestracja: czw 10 lut 2022, 08:31
