Akt ślubu Bock 1783 r. w parafii Szczedrzyk

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Akt ślubu Bock 1783 r. w parafii Szczedrzyk

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 31/1783 r. parafia Szczedrzyk (ten niżej ). Są tam wymienione wg mnie miejscowości: Carmerau/Krasiejów/nie wiem, czy na samym końcu to też nie jest nazwa jakiejś miejscowości... Turawa???

Pan młody: .....? Bock
Panna młoda: Eleonora córka Philipa...... ?

https://www.fotosik.pl/zdjecie/0980ed463d654504

Z góry dziękuję i pozdrawiam

Mariola
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

https://dewiki.de/Lexikon/Turawa

https://www.meyersgaz.org/place/20979008

https://de.wikipedia.org/wiki/K%C3%B6nigshuld

akt ślubu nr 31
Carmerau [Kreis Oppeln, 1907], 9.02.1783

W Kraschejow [1907, Krascheow, Kr. Oppeln] w kościele /in der Kirche/ zaślubieni zostali
/getraut worden/ Joan [Jan, łac. Joan,Joannes, niem.Johann-Jan] Bock
mit /z/
Eleonora des Philip Styx Colo:[Colonus- wieśniak,chłop]
eheliche Tochter /ślubna córka/,
Zeügen /Zeugen/ sind; świadkami byli:
Michol Grzyb i Anton Knopf, beyde von /oboje z / von Turaw Blech.
[1907 Turawa, Kreis Oppeln; a Blech. z kropką, może Turawa Blachownia /Blechhammer/

w linku była w Osowiec z końcem 18w. mała huta żelaza i kuźnia metali i blach, może
o to chodzi, Osowiec [Königshuld]- może to jest Turawa Blech.? w 1783 roku

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”