Akt małżeństwa - Ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mar_ela

Sympatyk
Posty: 203
Rejestracja: śr 20 sty 2021, 12:54

Akt małżeństwa - Ok

Post autor: mar_ela »

Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu:
Ignacy Górski i Helena Kowalska
akt nr 9 / skan 10 - https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... 093#scan10
za pomoc z góry dziękuję
______________
pozdrawiam_Marek
Ostatnio zmieniony śr 28 gru 2022, 12:59 przez mar_ela, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 9,
USC Dolzig, 1.02.1910,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj narzeczeni
celem zawarcia ślubu,

1. czeladnik krawiecki /der Schneidergeselle/ Ignatz Górski,
co do osobistości mi znany,
katolik,
ur. 27.07.1885 Gostyn,
zam. Dozlig,
syn w Marysin zmarłego krawca /der Schneider/ Anton Górski
i jego również zmarłej żony Agnes urodzonej Turla, ostatnio zamieszkałej w Gostyn.

2. Helen Kowalska, bez zawodu,
też osoba mi znana,
katoliczka,
ur. 26.04.1888 Dolzig,
zam. Tamże,
córka handlarza świniami /der Schwarzviehhändler/ Martin Kowalski
i jego żony Praxida ur. Smigielska, zamieszkałych w Dolzig.

Świadkowie obrani i stawili się, osoby mi znane,

3. kupiec /der Kaufmann/ Johann Smigielski,
lat 52, zam. Dolzig,
4. Schwarzviehhändler Martin Kowalski / na pewno ojciec/,
lat 61, zam. Dolzig

Narzeczeni zapytani przez urzędnika czy chcą wejść w związek małżeński
odpowiedzieli pozytywnie, wobec czego zgodnie z kodeksem cywilnym urzędnik orzekł,że
od tej pory są pełnoprawnym małżeństwem

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Ignatz Górski,
Helena Górska geb. Kowalska,
Jan Śmigielski,
Marcin Kowalski

Urzędnik: Ciesielski

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”