Akt zgonu - Angelika Wrzosek - USC Augustowo 1892

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

izabelas

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 69
Rejestracja: pt 19 sie 2022, 12:54

Akt zgonu - Angelika Wrzosek - USC Augustowo 1892

Post autor: izabelas »

Witam, proszę o tłumaczenie, podaje znane mi dane z aktu:

Angelika Wrzosek z d. Bieniaszewska zm.19.03.1982
Mąż: Jan Wrzosek
Zamieszkała: Sugajno
Miejsce urodzenia: Mroczenko
Ojciec: Albert Bieniaszewski.

https://images92.fotosik.pl/640/ecb4feb43bff3920.jpg

Z góry ogromnie dziękuję!
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 25,
USC w Dlugimost, 19.03.1892,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
znana mi osoba,

będący na dożywociu /der Altsitzer/ Johann Wrzosek,
zam. Sugaino,

zgłosił, że żona zasiedziałego mieszkańca /die Einsaßefrau/
Angelika Wrzosek urodzona Bienaszewska /nie Bieniaszewska/,
lat 26,
katoliczka,
zam. Sugaino,
urodzona Mroczenko,
ostatnio zamężna była z zasiedziałym mieszkańcem /der Einsaße/
Johann Wrzosek,

córka dożywotnika /der Altsitzer/ Albrecht Bienaszewski i jego
żony Marianna , której nazwisko rodowe jest nieznane [dla zglaszającego],

w Sugaino przy jej mężu 19.03.1892 przed południem o 7 godzinie
zmarła.
Zgłaszający oświadczył, że wiadomość o powyższym zgonie dał
mając o tym wiedzę./był przy tym/

Odczytano, przyjęto i podpisano: Jan Wrzosek
Urzędnik: Echtbolt?

Zgodność wtórnika z Głównym Rejestrem Zgonów poświadczam
Dlugimost, 19.03.1892, urzędnik: Echtbolt?

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”