Szanowni,
Mam gorącą prośbę o rzut okiem.
Link https://images91.fotosik.pl/639/0666cb3b32d2fbc8.png
1. Co oznacza ten Michał przed Wawrzyńcem?
2. Czy nazwisko Zuzanny to Dubienskyn (Dubieński)?
3. Wpis z kościoła katolickiego a zapis o luteranach ?
Akt małżeństwa - 1725 - Wawrzyniec Fuchs - OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Akt małżeństwa - 1725 - Wawrzyniec Fuchs - OK
Ostatnio zmieniony sob 07 sty 2023, 17:57 przez Lis_Tad, łącznie zmieniany 1 raz.
Tadeusz
www.meFuxe.pl
www.meFuxe.pl
Ad 1. Pierwsze imię.
Ad 2. Tak.
Ad 3. Tak, państwo młodzi to luteranie.
Ad 2. Tak.
Ad 3. Tak, państwo młodzi to luteranie.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ad1. Podkreślony jest Wawrzyniec. Znalazłem akta chrztu dzieci Wawrzyńca i Zuzanny. Czy ten Michał to nie może być ojciec Wawrzyńca ew Michał Wawrzyniec był wdowcem (vidug - viduus) ?
Tadeusz
www.meFuxe.pl
www.meFuxe.pl
1, Wygląda na pierwsze imię Wawrzyńca: Michał Wawrzyniec Fuchs. Jest jeszcze wzmianka, że był wdowcem.
2. Też odczytuję Dubienskyn, ale to zapewne jakiś lapsus w zapisie i pewnie chodzi o Zuzannę Dubieńską.
3. Prawdopodobnie konwertyci, którzy przeszli z luteranizmu na katolicyzm.
2. Też odczytuję Dubienskyn, ale to zapewne jakiś lapsus w zapisie i pewnie chodzi o Zuzannę Dubieńską.
3. Prawdopodobnie konwertyci, którzy przeszli z luteranizmu na katolicyzm.
Oba imiona - Michał i Wawrzyniec - są w mianowniku, więc na pewno odnoszą się do jednej osoby. Gdyby Michał był ojcem Wawrzyńca, to w akcie byłoby coś w ten deseń: Laurentius Michaelis filius Fuchs.Lis_Tad pisze: Czy ten Michał to nie może być ojciec Wawrzyńca ew Michał Wawrzyniec był wdowcem (vidug - viduus) ?
Jakub
To nie jest żaden lapsus — po niemiecku nazwiska żeńskie tworzyło się, dodając właśnie końcówkę -in (czyli Dubienski — Dubienskin).grzejnik pisze:2. Też odczytuję Dubienskyn, ale to zapewne jakiś lapsus w zapisie i pewnie chodzi o Zuzannę Dubieńską.
Po prostu luteranie, którzy brali ślub w kościele katolickim. Gdyby byli konwertytami, nie pisano by o ich luteranizmie.grzejnik pisze:3. Prawdopodobnie konwertyci, którzy przeszli z luteranizmu na katolicyzm.
Zapis jest wcześniejszy, a podkreślenie późniejsze. Ślub brał bez wątpienia Michał Wawrzyniec dwojga imion. Ale luteranie czasem używali w życiu codziennym tylko II imienia, więc nie będzie niczym dziwnym, że w aktach chrztu ojciec będzie miał na imię już tylko Wawrzyniec.Lis_Tad pisze:Ad1. Podkreślony jest Wawrzyniec.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml

