Prośba o pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa Sebastiana Dudka

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: Galinski_Wojciech, maria.j.nie, elgra

Katarzyna_Sobczak_Lengyel
Posty: 6
Rejestracja: wt 10 sty 2023, 16:41

Prośba o pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa Sebastiana Dudka

Post autor: Katarzyna_Sobczak_Lengyel »

Witam serdecznie,
Proszę o pomoc w odczytaniu aktu, rok 1852, Drohowyże

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=270587
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15147
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Andrzej75 »

Dominium Drohowyże ze swoimi wsiami

21 XI 1852 / Dep[artament] / Sebastian Dudek, żołnierz c.k. stadniny koni w Drohowyżu, rodem ze Zrzeciulina [!] sanockiego, s. Błażeja i Reginy Trybiec; obrz. łac., kaw., 29 l. / Maria Magdalena Steinmetz, c. Mikołaja i Katarzyny Ottinger, służąca z Engelsbrunn w obw. sanockim; obrz. łac., panna, 25 l. / Jan Strohahn, piekarz; Michał Wadowski, kowal

Po potrójnych zapowiedziach (I i II — 14, a III — 21 XI 1852) i okazaniu sobie zezwolenia [?] c.k. departamentu stadniny koni z 19 XI 1852 oraz metryki chrztu narzeczonej z 3 IX 1852 (nr 72) — małżeństwu temu 2. rodzaju pobłogosławił Antoni Zieliński, mp.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Katarzyna_Sobczak_Lengyel
Posty: 6
Rejestracja: wt 10 sty 2023, 16:41

Post autor: Katarzyna_Sobczak_Lengyel »

Dziękuję pięknie 😊
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”