seu alterius nmus? OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

DGazda

Sympatyk
Posty: 30
Rejestracja: czw 04 lut 2021, 15:36

seu alterius nmus? OK

Post autor: DGazda »

Dzień dobry

Czy zwrot "Seu alterius nmus" oznacza, że osoba używała alternatywnie również innego imienia czy raczej chodzi o to, że jest zamężna a wspomniano nazwisko rodowe? (z pewnością chodzi o Konstancję a w tekście zapisano Elżbieta).

link do ksiąg grodzkich lubelskich relacji: (akt dotyczy Machowskich), góra strony 1380v.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2669378
Ostatnio zmieniony pn 16 sty 2023, 17:54 przez DGazda, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Mnie się wydaje, że formułki „seu alterius nominis” (albo innego imienia) używano wtedy, kiedy nie było się pewnym, jak dana osoba ma na imię; czyli podawano imię prawdopodobne, nie wykluczając, że ten ktoś może nosić całkiem inne imię.
A zatem (wg mnie) nie chodzi o osobę noszącą 2 imiona, tylko o osobę, której imienia nie jest się pewnym.
---
Ale to jest tylko mój domysł, uwaga całkowitego laika w tym temacie; lepiej, żeby wypowiedział się ktoś mający doświadczenie.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

@Andrzej75
Dokładnie tak. Piszący nie był pewny imienia, zapisał jedno z możliwych.
Bartek
DGazda

Sympatyk
Posty: 30
Rejestracja: czw 04 lut 2021, 15:36

Post autor: DGazda »

Dziękuję Panowie

Dominik
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”