Akt ślubu 1936 r. USC Hindenburg Schydlo / Chmurczyk OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Akt ślubu 1936 r. USC Hindenburg Schydlo / Chmurczyk OK

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 211/1936 USC Hindenburg dot.

1. Josef Schydlo ur. w Zernik kreis Gleiwtz
2. Anna Chmurczyk

Świadkowie: ...... Chmurczyk, Stefan Wyszynski


https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/ae8eaa80b92305b9

https://www.fotosik.pl/zdjecie/e2ba659bcaa8bd1b


Z góry dziękuję za pomoc. Pozdrawiam

Mariola
Ostatnio zmieniony wt 24 sty 2023, 20:00 przez Mariola_Wieczorek, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu 1936 r. USC Hindenburg Schydlo / Chmurczyk

Post autor: beatabistram »

11-go maja 1936
Joseph inwalida gorniczy , tozsamosc potwierdzono swiadectwem zapowiedzi
ur. 7.5.1865 Zernik , akt urodzenia par.katolickiej sw. Bartlomieja w Gliwicach
zam. Hindenburg Heinrichstraße 11
i Anna pomoc domowa, pokojowka (Hausangestellte) tozsamosc jak u pana mlodego, ur.8.11.1882 Gronowitz (nr.aktu) zam. Hindenburg (Gorny Slask) Heinrichstraße 11
sw. rebacz/gornik Eduard Chmurczyk tozsamosc potwierdzono dowodem policyjnym, lat 51 zam. Eichendorffweg 8 i rebacz Stefan Wyszynski tozsamosc karta pracy, lat 36 zam. Hochbergstraße 8
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”