Rewers pocztówki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

jolakp

Sympatyk
Posty: 255
Rejestracja: pn 14 kwie 2008, 21:26

Rewers pocztówki

Post autor: jolakp »

Witam,
Mam prośbę o przetłumaczenie pocztówki, która jest obecnie wystawiona do licytacji na allegro https://allegro.pl/oferta/busk-1918-rok-13167880549
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Jola
Wolfrum

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: pn 07 sty 2019, 11:06

Rewers pocztówki

Post autor: Wolfrum »

Witam

deutsche Abschrift:

Linkes Herz
Auf eine frohe Erinnerung
sende ich dir dieses Bild
mit Gruß und Kuss
dein Karl

Adresse:
... Frau
Speti König
Wien 1212 87
Behehofergasse 22

Stempel:
K.u.K. Etappenpostamt Buskin Polen



Übersetzung mit deepl.com

Lewe serce
Za szczęśliwe wspomnienie
Wysyłam ci to zdjęcie
z pozdrowieniami i pocałunkami
Twój, Karl


Adres:
... Pani.
Speti King
Wiedeń 1212 87
Behehofergasse 22


Data stempla pocztowego:
K.u.K. Poczta etapowa Buskin Polska

Viele Grüße Christian
Pozdrawiam
Christian Wolfrum
jolakp

Sympatyk
Posty: 255
Rejestracja: pn 14 kwie 2008, 21:26

Rewers pocztówki

Post autor: jolakp »

Bardzo serdecznie dziękuję. Szkoda że nie można rozczytać nazwisk.
Pozdrawiam
Jola
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

kilka poprawek:

K.u.K. leichte Autokolonne nr 11..

Kayserlich und Königlich /cesarsko królewska lekka /wojskowa/kolumna samochodowa nr 11../

Wolgeb./Wohlgeboren/ Wielmożna Pani
Greti König
Wien 12/2 mieszkanie? 87,
Belghofergasse 22,

https://www.google.com/maps/place/Belgh ... d16.315028

powiększ, to będzie numeracja

Liebes Herz ! a nie linkes Herz

K.u.K. Etappenpostamt Busk in Polen

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Malrom pisze: Wien 12/2 mieszkanie? 87,
Belghofergasse 22,

Pozdrawiam
Roman M.
Te numery to chyba oznaczenia Bezirk (dzielnica) mysle, nie mieszkanie
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
jolakp

Sympatyk
Posty: 255
Rejestracja: pn 14 kwie 2008, 21:26

Post autor: jolakp »

Dziękuję Malrom
Dziękuję Beato.
Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”