Proszę o odczytanie się z aktem małżeństwa 1820/7 z Rawy Maz

Tłumaczenia dokumentów pisanych w innych językach

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Wolfrum

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: pn 07 sty 2019, 11:06

Proszę o odczytanie się z aktem małżeństwa 1820/7 z Rawy Maz

Post autor: Wolfrum »

Dobry dzień.
Zaczęłam przepisywać małżeństwa.
Niestety, nie jestem w stanie przeczytać wszystkiego. Kto może mi tu pomóc?

To jest małżeństwo nr 7

Strona 1
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=0.75

Strona 2
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=0.75


Oto moja dotychczasowa próba:


Roku Tysiac osiemset dwudziestego dnia dwudziestego szestego Stycznia
My Urzednik stanu cywilnego gminy wieyskiey Rawskiey powiatu
Rawskiego woiewodstwa Mazowieckiego udawszy sie przed
drzwi glowne wniscia do domu Naszego Gminnego oglosilismy
po pierwszy raz po drugi ras dnia 1. Lutego r.(oku) b.(iezacego) o godzinie 12 w poludniu
takze w Niedziele iz zaszlo przyrzeczenie Malzenstwa Miedzy Fri-
drychem Kwast lat 19, obsiadly na gospodarstwie w Kolonii
Kalin z Gotliba i anny Krystyny z Polow Kwastow zplodzony
oycu [OJCIEC] juz niezyjacego w assystencyi Matky swey zamie-
szkaley przy synie swym w Kolonii Kalen a Maryanna
Henclowna panna lat 16, czynizia sluzba w Kolonii Kalen
z Krysztofa i Rozalii Betleierow Henclow Malzonkow
w assystencyi Rodzicow swych zamieszkalych w Kolonii
Kalen. Ninieyszy Akt po przeczytaniu onych stawaiacym
przybita zostala na drzwiach domu naszego Gminnego

Kolonia Kalen akt slubu
Roku Tysiac osiemset dwudziestego drugiego dnia 12 lutego
My Urzednik stanu cywilnego gminy wieyskiey Rawskiey po-
wiatu ... woiewodstwa Mazowieckieg stawił iz
Friedrych Kwast lat 19, podług złozoney My trylei? swiatey

[Przerwa na stronie]

z Ksiąg Kościoła parafialnego i Akta znania przez ?yta gminy
ucżynieny? Konopnicki, przez Katarynta i ........... po-
twierdzonego ż Gottlieba i Anny Krystyny z Pollow Kwastow zplodzo-
ny syn Oyca już ....yiącego Matki zaś? zamieszkałey przy ty...
... w Kolonii Kalen stawiła się także Maryanna Henelo-
wna Panna lat 18, podług złozoney My trylei? swiatey z Ksiąg
Kościoła parafialnego ...iego, strony stawaiące
żądaią, ...... przystąpiti do obecnośće utzonego między
Niemi Małżenstwa to iest pierwsza Dnia 26 Stycznia dru-
ga ..... lutego r.(oku) b.(iezacego) o godzinie 12 w poludniu takze
w niedziele Gdy żadne tamowanie przeciw rzeczonemu Mał-
zeństwu nie zaszło
Ostatnio zmieniony czw 26 sty 2023, 17:31 przez Wolfrum, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o pomoc w sprawie małżeństwa 1820 Rawa Mazowiecka pol

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

czyli do
https://genealodzy.pl/forum-genealogicz ... 4542.phtml
---

warto i nagłówek/informacje początkowe próbować uzupełnić

Kolonia Kaleń akt zapowiedzi

Roku Tysiąc osiemset dwudziestego dnia dwudziestego szóstego Stycznia
My Urzędnik stanu cywilnego gminy wieyskiey Rawskiey powiatu
Rawskiego woiewodztwa Mazowieckiego udawszy się przed
drzwi główne wniścia do domu Naszego Gminnego ogłosiliśmy
po pierwszy raz po drugi ras dnia 1. Lutego r.[oku] b.[ieżącego] o godzinie 12 w południu
także w Niedziele iż zaszło przyrzeczenie Malżenstwa Między Fri-
drychem Kwast lat 19, obsiadły na gospodarstwie w Kolonii
Kaleń z Gotliba i Anny Krystyny z Golow Kwastow zpłodzony
oyca juz niezyjacego w assystencyi Matky swey zamie-
szkaley przy synie swym w Kolonii Kalen a Maryanna
Henclowna panna lat 16, .... slużbą w Kolonii Kalen
z Krysztofa i Rozalii Betleierow Henclow Malżonków
w assystencyi Rodzicow swych zamieszkalych w Kolonii
Kaleń. Ninieyszy Akt po przeczytaniu onych stawaiącym
przybita zostały na drzwiach domu naszego Gminnego

Kolonia Kalen akt slubu
Roku Tysiąc osiemset dwudziestego drugiego dnia 12 lutego
My Urzędnik stanu cywilnego gminy wieyskiey Rawskiey po-
wiatu Rawskiego woiewództwa Mazowieckiego stawił iz
Friedrych Kwast lat 19, podług złozoney Mytryki wyjętey

--
z Ksiąg Kościoła parafialnego i Akta znania przez wóyta gminy
uczynieny ..., przez notaryusza i Sąd Pokoju po-
twierdzonego ż Gottlieba i Anny Krystyny z Pollow Kwastow zplodzo-
ny syn Oyca już nieżyiącego Matki zaś zamieszkałey przy synu
swym w Kolonii Kaleń. Stawiła się także Maryanna Henclo-
wna Panna lat 18, podług złozoney Metryki wyietęy z Ksiąg
Kościoła parafialnego ..., strony stawaiące
żądaią abyśmy przystąpili do .... ułożonego między
Niemi Małżeństwa to iest ... Dnia 26 Stycznia dru-
ga zas dnia pierwszego lutego r.[oku] b.[iezącego] o godzinie 12 w południe także w niedziele. Gdy żadne tamowanie przeciw rzeczonemu Mał-
żeństwu nie zaszło a Rodzice i krewni...





zachęcam co kontynuacji i uzpełnień
Ostatnio zmieniony czw 26 sty 2023, 16:30 przez Sroczyński_Włodzimierz, łącznie zmieniany 1 raz.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Wolfrum

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: pn 07 sty 2019, 11:06

Prośba o pomoc w sprawie małżeństwa 1820 Rawa Mazowiecka pol

Post autor: Wolfrum »

Przepraszam, ale nie znam języka polskiego.

Wszystko tłumaczę za pomocą deepl.com.

Pozdrawiam serdecznie Christian
Pozdrawiam
Christian Wolfrum
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o pomoc w sprawie małżeństwa 1820 Rawa Mazowiecka pol

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

ale za co przepraszasz?

Może wstawić to co powyżej do wątku
https://genealodzy.pl/forum-genealogicz ... 4542.phtml
to zwiększy szansę na dalsze prace
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Wolfrum

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: pn 07 sty 2019, 11:06

Re: Prośba o pomoc w sprawie małżeństwa 1820 Rawa Mazowiecka

Post autor: Wolfrum »

Sroczyński_Włodzimierz pisze:ale za co przepraszasz?

Może wstawić to co powyżej do wątku
https://genealodzy.pl/forum-genealogicz ... 4542.phtml
to zwiększy szansę na dalsze prace
Próbowałem zrozumieć, że powinienem zmienić tytuł tematu. Zrobiłem to.

Dziękuję / Danke Christian
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

W istniejącym wątku
https://genealodzy.pl/forum-genealogicz ... 4542.phtml
są prośby o pomoc przy odczytaniu metryk w języku polskim.

Tam zajrzy więcej osób niż tutaj.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Wolfrum

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: pn 07 sty 2019, 11:06

Post autor: Wolfrum »

ah... Teraz rozumiem, linkowałem tam ten wątek.
Pozdrawiam
Christian Wolfrum
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - inne języki”