akt małżeństwa Lahuta-Simon-OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kam_Jan

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: wt 20 gru 2022, 21:57

akt małżeństwa Lahuta-Simon-OK

Post autor: Kam_Jan »

Dzień dobry,

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie/odczytanie odręcznego pisma w akcie ślubu.

Akt dostępny tutaj: https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =356636985

Z góry bardzo dziękuję za pomoc i poświęcony czas.

Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony śr 01 lut 2023, 21:06 przez Kam_Jan, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7893
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

zastosowałem poprawki/uzupełnienia

Akt ślubu nr 13,
USC Lniano, 1.11.1923,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj narzeczeni
celem zawarcia ślubu,

krawiec /der Schneider/ Antoni Lahuta /w podpisach i urzędowo Lahutta/, wdowiec /der Wittwer/,
co do osobistości mi znany,
wyznania rzymsko katolickiego,
ur. 25.11.1880 Lniano,
zamieszkały w Jędrzejewie /Andreasthal, Kreis Schwetz/,
syn krawca Jana Lauti ! /Lahutty/ i jego żony Franciszki Lautiz! /Lahutty/
z domu Suminska, zamieszkali w Sierosław /Schiroslaw/, powiat świecie.

2. rozwiedziona Paula Elż/b/ieta Simon z domu Ausermann,
też co do osobistości mi znana,
wyznania rz.kat.,
urodzona 10.07.1895 w Hagen Westfalach ! /Westfalia/,
https://www.google.com/search?client=fi ... +Westfalia,
zamieszkała w Jenzorkach /Jeziorken, parafia kat. Drzycim/,
córka robotnika fabrycznego Wilhelma Ausermann i jego żony Rozalii
z domu Kallmann, może Hallmann,
zamieszkałych w Jenzorkach, /Jeziorken/, powiat Świecie /Kreis Schwetz/,
[zmarła 24.01.1975 w Jędrzewie, nr aktu zgonu 1/1975 w USC Lniano]

Świadkowie: osoby mi znane,
3.rolnik /der Bauer/ Leon Lauta /Lahutta/
lat 35 zam. Jędrzejewo, pow. Swiecie,

4. Bronisław Lauta, /Lahutta/
lat 23, zam. w Sierosławiu //Sierosław/, powiat Świecie

Narzeczeni zgodnie z kodeksem cywilnym zostali prawomocnymi
małżonkami/ skrót/

Podpisy:
Antoni Lahutta
Paula Lahutta geborene Ausermann,
Leo Lahutta,
Bronisław Lahutta.

Urzędnik Stanu Cywilnego: A. Konkol
notatka u góry, obcięta, w skrócie:

Lianno /Lniano/, April 194....
Poprzez prawomocne postanowienie sądu
obwodowego/Amtsgericht/ w Schwetz / Swiecie/ z 3.10.19...,
córka, która 28.07.1920 w USC Ebensee /Ostrowite/ nr aktu urodzenia 37
Janina Marie Rosalie, poprzez ślub /die Eheschliessung/ jej rodziców
Anton Lahutta i Paula Elisabeth Lahutta, geschieden /rozwiedziona/, urodzona Ausermann
status prawny jej ślubnego /z poprzedniego małżeństwa/ dziecka zabezpieczony.

Córka Janina Maria Rozalia Lahutta, urodzona 28.06.1920 w Andreasthal /Jędrzejewo/
USC /Standesamt/ Ebensee /Ostrowite nr 37, zawarła pierwsze małżeństwo dnia....mca... 19...obcięte w Gruppe /Grupa/ w USC Grupa /Standesamt Gruppe/

Pozdrawiam
Roman M.
Kam_Jan

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: wt 20 gru 2022, 21:57

Post autor: Kam_Jan »

Witam,

Bardzo dziękuje !

Pozdrawiam,
Kamila J.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”