Laurentz Cierpioł, akt urodzenia, parafia Sadów - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Backside

Sympatyk
Posty: 272
Rejestracja: sob 21 lut 2015, 20:00

Laurentz Cierpioł, akt urodzenia, parafia Sadów - OK

Post autor: Backside »

Dzień dobry,

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia (trzeci od góry) Laurentza Cierpioła (syna Valentina) z roku 1807 z parafii Sadów (miejscowość Mochalla):

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2114433

lub link do skanu bez logowania: https://zapodaj.net/e05280f139d00.jpg.html

Z góry dziękuję.

Serdecznie pozdrawiam,
Bartosz
Ostatnio zmieniony czw 09 lut 2023, 15:50 przez Backside, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Laurentz Cierpioł, akt urodzenia, parafia Sadów

Post autor: Malrom »

akt chrztu/urodzenia nr 58

Chrzest/urodzenie, Chwostek, 29.07.1807,
dziecko ślubne,

Valentin Cierpiol, Roboth-Gärtner /zagrodnik pańszczyźniany w Chwostek/
i jego żonie /die Eheweib/ Catharina urodzonej Klechin, 29.07.1807, rano urodziło
się chłopiec /Knabe/ , który przez kapelana /der Capellan/ Johann Drost w Lissau ochrzczony został
imieniem Laurentz.
Taufzeugen waren: chrzestnymi byli:
Simon Ochmann i Catharina Wolnik, oboje Roboth-Gärtner`rzy z Chwostek

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”