Akt zgonu Franciszka Jankowska 1907 USC Pniewite OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Antek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 112
Rejestracja: czw 02 lis 2017, 21:19

Akt zgonu Franciszka Jankowska 1907 USC Pniewite OK

Post autor: Antek »

Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Franciszki Jankowskiej z domu Jurkiewicz z poniższego linku.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big

Z góry dziękuję.
Ostatnio zmieniony czw 09 lut 2023, 20:50 przez Antek, łącznie zmieniany 1 raz.
Serdecznie pozdrawiam
Damian
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 24,
Malankowo, 11.10.1907,

Niżej podpisanemu urzędnikowi stanu cywilnego, wladza
urzędu policyjnego Amtspolizeibehörde/ dostarczyła pisemne
zgłoszenie, że żona będącego na dożywociu /die Altsitzerfrau/ Franziska Jankowski
urodzona Jurkiewicz urodzona 1.12.1821, katoliczka, żona dożywotnika /der Altsitzer/
Bartholomäus Jankowski, zamieszkałego w Pniew.. /obcięte/ ,przez pociąg kolei żelaznej /Eisenbahnzug/
Culm- Kornatowo 9.10.1907 przed południem o 11 godzinie
przed stacją /Station/ Kornatowo śmiertelnie przejechana została /überfahren und getötet worden/

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Weiss/Weiß

Zgodność wtóropisu z Głównym Rejestrem Zgonów poświadczam,
Malankowo, 11.10.1907, Weiss/ß

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”