Co pisze o rodzicach?

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Kochanski_Waldemar

Sympatyk
Posty: 111
Rejestracja: śr 21 gru 2022, 20:57
Lokalizacja: Śrem

Co pisze o rodzicach?

Post autor: Kochanski_Waldemar »

Prosze o przetlumaczenie wszystko co pisze o rodzicach Rafala Kędzierskiego, wiem tylko ze to Jacobus Kedzierski i Scholastica, ale potrzebuje inne wazne szczegoly, np czy w chwili jego smierci jego żona jeszcze żyje? Wszystko od geboren zu...... dzieki
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/O4l ... ~Jiv18c9DJ
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 56,
USC w Wyskotsch, 23.04.1879,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, poprzez znaną mi osobę dniówkarza /der Tagelöhner/ Michel
Bukiewicz z Wyskotsch, potwierdzony,

żona karmiciela wołów /die Ochsenfüttererfrau/ Marianna Kędzierska
urodzona Labenta,
zam. Choryn,
i zgłosila, że jej szwagier /der Schwager/ ,chałupnik /der Häusler/
Rachoł ! Kędzierski,
lat 56,
katolik,
zam. Choryn,
ur. Zbęchy/też Zbenchy [parafia kat. Lubin],
ostatnio żonaty był z Eva Kędzierska urodzoną Gościniarczyk
zamieszkałą w Zbęchy,
syn w Zbęchy zmarłym gospodarzem rolnikiem /der Ackerwirth/
Jakób /tak pisano/ Kędzierski i jego także zmarłej żony Kolastya !
Kędzierska urodzoną /nieznane dla zgłaszającej/,
w Choryn 23.04.1879 , przed południem o 5.30 zmarł.

Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszająca
dokument podkrzyżowała +++

Urzędnik: Rilke

Pozdrawiam
Roman M.
Kochanski_Waldemar

Sympatyk
Posty: 111
Rejestracja: śr 21 gru 2022, 20:57
Lokalizacja: Śrem

Post autor: Kochanski_Waldemar »

Dzieki, dales mi wiecej niz prosilem, ale usmialem sie z zawodu: karmiciel wołów :)
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Kochanski_Waldemar

Sympatyk
Posty: 111
Rejestracja: śr 21 gru 2022, 20:57
Lokalizacja: Śrem

Post autor: Kochanski_Waldemar »

Jeszcze pytanie odnosnie imienia Rachoł, czy można je uznac za Rafał, bo chyba nie ma takiego Imienia Rachoł? :) bo zgadza sie ze mial zone Ewę Gościniak itd
carenaB

Sympatyk
Posty: 127
Rejestracja: śr 27 kwie 2022, 00:20

Post autor: carenaB »

"Imię Rafał wywodzi się od hebrajskiego słowa Rafael składającego się z członu „rofe" (uzdrowiciel/lekarz) i przyrostka „-el" (Pan, Bóg). Tłumaczy się je jako „Bóg uleczy”. Imię rozpowszechnione zostało dzięki jednemu z archaniołów, który jest bohaterem starotestamentowej Księgi Tobiasza. Jednym ze słynniejszych Rafałów jest malarz i architekt renesansu Rafael Santi.

W Polsce imię występuję od XIII wieku. W 1247 roku zapisano je jako Raphael. Ponad 100 lat później występowało też w takich formach jak Rafał, Rachwał, Rachał, Rachwael, Refael i Rachoł. Popularne zdrobnienia z tego okresu to Rafałko i Rafałek."
https://www.kalbi.pl/imieniny-rafal

No i jest Rachoł !

pozdrawiam
Baśka
Kochanski_Waldemar

Sympatyk
Posty: 111
Rejestracja: śr 21 gru 2022, 20:57
Lokalizacja: Śrem

Post autor: Kochanski_Waldemar »

Dziekuje za fachowy wyklad :) nie znalem tych odmian, ale czytałem o Rafale w Biblii, pozdrawiam :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”