Akt ślubu Danish i Adamiec, 1806 Dobrzeń -ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kamil.1992

Sympatyk
Adept
Posty: 122
Rejestracja: pn 05 kwie 2021, 18:20

Akt ślubu Danish i Adamiec, 1806 Dobrzeń -ok

Post autor: kamil.1992 »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 11 z 1806 roku z parafii w Dobrzeniu Wielkim. Akt dotyczy: Michel Danish i Anna Adamietz
https://ibb.co/7zWL9D6

Z góry dziękuję
Kamil Wieczorek
Ostatnio zmieniony sob 04 mar 2023, 19:10 przez kamil.1992, łącznie zmieniany 1 raz.
carenaB

Sympatyk
Posty: 127
Rejestracja: śr 27 kwie 2022, 00:20

Akt ślubu Danish i Adamiec, 1806 Dobrzeń

Post autor: carenaB »

Döebern, 10.02.1806
W tutejszym kościele parafialnym przeze mnie księdza Bartholomeusza Klicha zostali połączeni w parę małżeńską kawaler Michel Danisch, syn zagrodnika z Borek i Anna Adametz, córka komornika* z Groß Döebern.
Świadkowie: Andreas Wilcek wycużnik oraz Bartek Gabriel komornik, obaj z Gr. Döebern.
Pan młody lat 28 / panna młoda lat 24.

...
komornik = lokator mieszkający u gospodarza na wsi

Pozdrawiam
Baśka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”